Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
The budget reductions have resulted in delaying and slowing the Department's delivery of outputs and services; some activities have had to be reformulated or combined with others in order to ensure implementation within the biennium. Бюджетные сокращения привели к задержкам и снижению темпов осуществления Департаментом намеченных мероприятий и оказания услуг; некоторые виды деятельности пришлось пересмотреть и объединить с другими видами деятельности, с тем чтобы обеспечить их осуществление в течение двухгодичного периода.
Pending an improvement in security conditions and information on the motives for the attack, and also to give itself time to plan its future approach in the region, ICRC has suspended part of its operation, though a number of activities are continuing. До улучшения ситуации в области безопасности и до получения информации о причинах нападения, а также с целью дать себе время для планирования будущей деятельности в регионе МККК частично приостановил проведение своей операции, хотя некоторые виды деятельности по-прежнему осуществляются.
The overall budget for all mine action activities supported by the United Nations in Kosovo is now established at $11 million for a 12-month period commencing with the start of operations in Kosovo. Общий бюджет на все виды деятельности в области разминирования Организации Объединенных Наций в Косово установлен в настоящее время в размере 11 млн. долл. США на 12-месячный период с начала операции в Косово.
The ISIC has recommended that, the activity classification of each establishment (business) is determined by the class of the principle activity or range of activities, of the establishment. В соответствии с рекомендацией МСОК классификация каждой единицы по виду деятельности используется в соответствии с классом МСОК, в который входит основная деятельность или виды деятельности данной единицы.
The scope of the Convention needed to be flexible enough to encompass the many different activities of organized criminal groups and to counter their ability to shift from one operation to another and from one geographical location to another. Сфера действия конвенции должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы охватывать различные много-численные виды деятельности организованных пре-ступных группировок и ограничивать их возможности переключаться с одного вида операций на другой и перемещать свою деятельность из одного географи-ческого региона в другие.
Although the Programme is not directed specifically at women, the many activities undertaken under it benefit women since it is based on equality of opportunity in: Хотя эта Программа специально и не предназначена для женщин, тем не менее многочисленные виды деятельности, осуществляемые в ее рамках, призваны защитить их интересы, поскольку речь идет об обеспечении для них равных возможностей в таких областях, как:
The establishment of the main institutions provided for in the Convention and the various activities carried out by them and other competent United Nations bodies show that a good start has been made in implementing the Convention. Создание главных органов, предусмотренных Конвенцией, а также различные виды деятельности, осуществляемой ими и другими компетентными органами Организации Объединенных Наций, показывают, что осуществлению Конвенции положено хорошее начало.
All activities of MICIVIH in the three areas of its mandate contribute to the establishment of the rule of law in Haiti, a key concern of the Government since the return to constitutional order in October 1994. Все виды деятельности МГМГ, осуществляемые по трем главным направлениям ее мандата, способствуют утверждению в Гаити правозаконности, что является главной задачей правительства с момента восстановления в стране конституционного порядка в октябре 1994 года.
In the light of the various activities of the international institutions and organizations referred to in his preceding report, the Special Rapporteur draws attention to the following new information which he has received in this connection. Учитывая различные виды деятельности, осуществленные международными учреждениями и организациями, которые уже упоминались в его предыдущем докладе, Специальный докладчик хотел бы представить в этом докладе новую информацию, полученную им по данному вопросу.
They have on the one hand to organize themselves to cope with threats, persecution and aggression, but on the other hand they are working to promote their traditional activities (for example, handicrafts) and defend their rights. С одной стороны, им приходится сплачиваться, чтобы противостоять опасностям, преследованиям и нападкам, а с другой - работать, чтобы развивать свои традиционные виды деятельности (например, промыслы) и уделять особое внимание защите своих прав.
The remaining 15 projects (listed and briefly summarized below) were in the fields of shipping, ports, maritime legislation and multimodal transport and they were managed by the respective section of the Services Development Division responsible for these activities. Остальные 15 проектов (которые перечислены и кратко описаны ниже) осуществлялись в области морских перевозок, портов, морского законодательства и смешанных перевозок под руководством соответствующей секции Отдела по вопросам развития услуг, отвечающей за эти виды деятельности.
In this regard, it may be appropriate to create socially productive activities, allowing them to develop their full potential so as to facilitate their social integration. В этой связи может оказаться целесообразным создать производительные с социальной точки зрения виды деятельности, что позволило бы в полной мере раскрыть их потенциал для содействия их социальной интеграции.
At the same time, small manufacturing enterprises, rural agro-processing and other non-farm activities, as well as the urban informal sector, are likely to produce increased opportunities for employment. В то же время мелкие производственные предприятия, сельские предприятия по переработке сельскохозяйственной продукции и другие нефермерские виды деятельности, равно как и городской неформальный сектор, по-видимому, будут обеспечивать все более широкие возможности для трудоустройства.
On the other hand, the US$ 3.5 million allocated to consultants and temporary assistance seemed a very high amount considering that only US$ 1.7 million had been proposed for the financing of experts, regional seminars and other similar activities. С другой стороны, 3,5 млн. долл. США, которые выделены на консультантов и временную помощь, представляются слишком большой суммой с учетом того, что на финансирование участия экспертов, региональных семинаров и на аналогичные виды деятельности предложено выделить лишь 1,7 млн. долл. США.
Regarding Subprogramme 2, he would have liked to see more concrete measures and activities proposed, and the same applied in the case of Subprogramme 5. В связи с подпрограммой 2, равно как и с подпрограммой 5, он указал, что, на его взгляд, было бы целесообразно конкретизировать предложенные меры и виды деятельности.
Human activities may deplete natural resources through overuse in production and consumption; they may also overload natural systems with wastes and pollutants, creating considerable hazards to the health and well-being of humans and other living things. Различные виды деятельности человека могут приводить к истощению природных ресурсов путем их чрезмерного использования в сфере производства и потребления; они могут также вызывать перегрузку природных систем отходами и загрязнителями, создавая серьезную опасность для здоровья и благополучия людей и других живых существ.
The Chairperson, Antoanella Iulia Motoc, drew attention to the many relevant activities of the Sub-Commission, which had long experience in the areas of protection against ethnic discrimination and protection of the rights of minorities. Председатель Антоанелла Юлия Моток обратила внимание на многие соответствующие виды деятельности Подкомиссии, которая на протяжении уже длительного времени рассматривает вопросы защиты от дискриминации по этническому принципу и защиты прав меньшинств.
To adopt and implement, whenever possible, at the central or local level, special measures in favour of Roma in public employment such as public contracting and other activities undertaken or funded by the Government, or training Roma in various skills and professions. Принимать и осуществлять, когда это возможно, на центральном и местном уровнях специальные меры в интересах рома в области занятости в государственном секторе, такие, как контрактные и другие виды деятельности, осуществляемые или финансируемые правительством, либо профессиональная подготовка рома в области различных навыков и специальностей.
Key recommendations of the meeting were clustered under the following issue areas: the legal framework for conduct of MSR; capacity-building; transfer of marine science and technology, including data; and marine mineral exploration and MSR as parallel activities. Ключевые рекомендации, вынесенные на практикуме, относились к следующим областям: правовые рамки выполнения МНИ, наращивание потенциала, передача морской науки и технологии, в том числе данных, а также выполнение разведки морских полезных ископаемых и МНИ как параллельные виды деятельности.
In view of the distinct nature of the functioning of the Commission under its statute and the role envisaged therein for the special rapporteurs, there are certain activities that naturally exceed the type of assistance or intellectual input that the secretariat is expected to provide. С учетом особого характера функционирования Комиссии в соответствии с Положением и предусмотренной в нем роли специальных докладчиков существуют определенные виды деятельности, естественным образом выходящие за рамки характера помощи или интеллектуальной поддержки, которую может оказать секретариат.
There was broad agreement on a number of issues, notably on the need for the effective implementation of guidelines on refugee children and the reflection of children's protection issues in all programming activities and relevant sections of the AFP. Отмечалось широкое согласие по ряду вопросов, в частности в отношении необходимости эффективного соблюдения руководящих принципов, касающихся детей-беженцев, и включения вопросов, относящихся к защите детей, во все виды деятельности, связанные с разработкой программ, а также в соответствующие разделы Повестки дня в области защиты.
Other delegations preferred a more generic definition, arguing that the limitation to those facilities carrying out the activities listed in the annex could be done in the operative paragraphs later in the text to avoid problems of logic. Другие делегации выступили за использование более общей формулировки этого определения, подчеркнув, что ограничение данного определения объектами, осуществляющими виды деятельности, перечисленные в приложении, может быть сделано ниже в тексте в пунктах постановляющей части, что позволит сохранить логическую последовательность текста.
With regard to the delivery of technical assistance, he stressed that new activities had to take into account previous, existing or planned ones, and that their identification and notification to the donor community was the responsibility of the requesting State. В том что касается оказания технической помощи, он подчеркнул, что новые виды деятельности должны учитывать предыдущие, существующие или планируемые и что ответственность за их выявление и уведомление сообщества доноров возлагается на само запрашивающее государство.
There are twelve Regional Environmental Agencies, whose responsibilities include enforcing legislation, carrying out site inspections, controlling operating facilities, taking part in environmental permitting for new activities, and supporting environmental monitoring and assessments. Существует двенадцать региональных экологических организаций, в круг ведения которых входит обеспечение осуществления законодательства, проведение инспекций на местах, контроль за действующими предприятиями, участие в процессе выдачи экологических разрешений на новые виды деятельности и содействие проведению мониторинга и оценки состояния окружающей среды.
Programme frameworks will take into account the entire range of UNDCP activities at the national and regional levels, as well as of other organizations active in the field of drug control or in the subregion concerned. В программных рамках будут учтены все виды деятельности ЮНДКП на национальном и региональном уровнях, а также деятельность других организаций в области контроля над наркотиками или организаций в соответствующих субрегионах.