Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
Invites other UN/ECE member countries, pending their ratification of or accession to the Convention, to also identify hazardous activities within their jurisdiction in accordance with these guidelines; З. предлагает другим странам - членам ЕЭК ООН в период до ратификации ими Конвенции или присоединения к ней также устанавливать опасные виды деятельности в пределах их юрисдикции в соответствии с этими руководящими принципами;
The bilateral programme support was provided mainly for the preparation of abatement analysis and national GHG inventories, as well as vulnerability and adaptation assessments and other activities that are not directly related to the preparation of national communications. Поддержка в рамках двусторонних программ оказывалась в основном на цели подготовки анализа борьбы с выбросами и национальных кадастров ПГ, а также оценки уязвимости и адаптации и другие виды деятельности, не связанной непосредственно с подготовкой национальных сообщений.
An annual budget for the costs of core activities of the Convention and its Protocols shall be adopted by the Executive Body by consensus not later than one year in advance of the beginning of the financial year to which it applies. Годовой бюджет, предназначенный для покрытия расходов на основные виды деятельности в рамках Конвенции и Протоколов к ней, принимается Исполнительным органом на основе консенсуса не позднее, чем за один год до начала финансового года, к которому он относится.
The High Commissioner's report linked the new initiatives for social development with relevant articles of the Declaration on the Right to Development and identified corresponding activities of the international human rights machinery relevant to the implementation of those new initiatives. В докладе Верховного комиссара новые инициативы в области социального развития увязаны с соответствующими статьями Декларации о праве на развитие и определены соответствующие виды деятельности международного механизма в области прав человека, которые имеют отношение к осуществлению этих новых инициатив.
No provision, explicit or implicit, of Security Council resolution 1244 authorizes the Special Representative and Head of UNMIK to communicate with foreign States through their liaison offices in Kosovo and Metohija, to define their status and to engage in similar activities. Ни одно из положений резолюции 1244 Совета Безопасности ни прямо, ни косвенно не наделяет Специального представителя и главу МООНК полномочиями осуществлять связь с иностранными государствами посредством их отделений связи в Косово и Метохии, а также определять их статус и осуществлять аналогичные виды деятельности.
All the activities of ILO aim at ensuring that development takes place in conditions of human dignity and with respect for the principle of decent work, and thus promote actively the right to development as expressed in the General Assembly Declaration on the same subject. Все виды деятельности МОТ направлены на то, чтобы процесс развития протекал в условиях, обеспечивающих уважение человеческого достоинства и соблюдение принципа достойного труда, и тем самым активно содействуют осуществлению права на развитие, как оно изложено в Декларации Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
These activities are manifold and based on the ILO legal framework, including the ILO constitution, the Philadelphia Declaration, and other international labour standards adopted by ILO and supervised by ILO bodies. Эти виды деятельности носят многогранный характер и основываются на правовой структуре МОТ, включая ее Устав, Филадельфийскую декларацию и другие международные стандарты в сфере труда, принятые МОТ и поднадзорными ей органами.
There is a more specific aspect of prevention that can fall to the corporate sector if it allocates resources to social investment, strengthening local civil society and investing in communities and activities that promote tolerance, diversity and civic education. Есть и более конкретный аспект превентивной деятельности, который относится к корпоративному сектору, когда он выделяет средства на социальные инвестиции, укрепление местного гражданского общества и инвестирует в развитие общин и такие виды деятельности, которые поощряют терпимость, разнообразие и общественное образование.
That Ministry is mandated with, inter alia, organizing, coordinating and following up on all activities to combat HIV/AIDS; mobilizing resources; and organizing a campaign to intensify the national response. Этому министерству поручено, в частности, организовывать, координировать и отлеживать все виды деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, мобилизовывать ресурсы и проводить кампанию в целях активизации национальной деятельности.
A working group of the Commission considered the matter in 1995 and recommended that for the purpose of the study no list was necessary at that time and that the activities mentioned in some Conventions dealing with transboundary issues should be considered as relevant. Рабочая группа Комиссии начала заниматься этим вопросом в 1995 году и для целей исследования рекомендовала на данном этапе не составлять какого-либо перечня, отметив, что следует считать вполне подходящими виды деятельности, упомянутые в некоторых конвенциях, касающихся трансграничных вопросов.
With regard to the content, the Working Group emphasized that the second Assessment should also focus on progress achieved vis-à-vis implementation of legal and institutional arrangements relating to transboundary water bodies, including the existence of joint bodies and joint monitoring programmes and related activities. Что касается содержания, то Рабочая группа подчеркнула, что во второй оценке следует также уделить внимание достигнутым позитивным результатам по созданию правовых и институциональных механизмов, относящихся к трансграничным водохозяйственным органам, включая существующие совместные органы и совместные программы мониторинга, а также связанные с ними виды деятельности.
Of particular interest were the activities relating to the law of sea and ocean affairs and those concerning trade law and the work of the United Nations Commission on International Trade Law. Особый интерес представляют виды деятельности, связанные с морским правом и вопросами океана, а также с торговым правом и работой Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.
As I just said, it would be useful to extend the work of the General Assembly to the entire calendar year so that we can focus on our various activities in a way that would make us as visible as possible. Как я только что сказал, мы считаем целесообразным распределить работу Генеральной Ассамблеи в течение всего календарного года, что позволит нам более целенаправленно осуществлять наши разнообразные виды деятельности в целях обеспечения как можно более ощутимых результатов.
On the other hand, the activities included in the secondary sector are predominantly masculine, and here the figures are 24 per cent of boys and 36 per cent of male adolescents. При том что виды деятельности во вторичном секторе носят преимущественно "мужской" характер, 24 процента занятых здесь составляют дети, а 36 процентов - мальчики-подростки.
In relation to the utilization of GAD exemplars, the Department of Education undertook the following activities: Gender Sensitivity Training for teachers, principals, administrators, supervisors, school superintendents and directors Three-day Orientation on the Use of the Exemplars in schools. Что касается использования опыта в области ПИР, то Министерство образования осуществило следующие виды деятельности: Подготовка по вопросам учета гендерных факторов для учителей, директоров и других руководителей школ, администраторов и инспекторов.
The underlying principle is to ensure that all capacity-building activities reflect national priorities and initiatives in a cost-effective, customized approach, and to ensure timely delivery of appropriate training and post-training support. В основе ее деятельности лежит принцип обеспечения того, чтобы все виды деятельности по созданию кадрового потенциала учитывали национальные приоритеты и инициативы при помощи рационального и разработанного специально для заказчиков подхода, а также обеспечения своевременного проведения надлежащей профессиональной подготовки и последующего обеспечения.
Although the implementation plans allocated responsibility for each activity to a unit, UNDP did not nominate individual officers to be responsible for specific activities. Несмотря на то что в планах осуществления деятельности ответственность за каждый ее вид возлагалась на то или иное подразделение, ПРООН не распределила ответственность за отдельные виды деятельности на конкретных сотрудников.
Some donors have expressed concern about the extent to which their contributions to the Fund can be considered eligible as official development assistance, if used for activities which fall outside the definition of ODA stipulated by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. Некоторые доноры выразили обеспокоенность в отношении того, могут ли их взносы в Фонд зачитываться в счет официальной помощи в целях развития, если они используются на виды деятельности, выходящие за рамки определения ОПР, выработанного Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития.
Outsourcing may, therefore, be considered for activities where the international character of the Organization, or the public perception thereof, is not compromised; В связи с этим можно рассматривать виды деятельности на предмет передачи на внешний подряд в тех случаях, когда это не нарушает международного характера Организации или общественного представления о ней.
Statistical underground activities are due to deficiencies in the statistical system, including deficiencies in statistical registers. Классификация скрытой экономической деятельности в контексте ненаблюдаемой экономики охватывает виды деятельности, не наблюдаемые в силу статистических или экономических причин.
Progress is also being achieved with other clearing-house initiatives, including the development of the pollutant-source category nodes by the relevant United Nations agencies, the development of regional prototype nodes and the acquisition of support and resources for additional activities. Достигается прогресс и в области других инициатив по обмену информацией, включая разработку соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций узлов по категориям источников загрязнения, разработку прототипов региональных узлов и получение поддержки и ресурсов на дополнительные виды деятельности.
It might well be right to omit the reference to "hazardous activities", but the title should not be so truncated that it failed to convey a proper idea of the subject matter. Возможно, следует опустить ссылку на «опасные виды деятельности», однако название не следует сокращать таким образом, чтобы оно перестало отражать саму идею рассматриваемого вопроса.
Since, under article 6, such activities fell within the scope of the draft articles, it would be almost impossible to assess whether or not a given activity involved a risk of causing significant transboundary harm, as some Governments had pointed out in their written comments. Поскольку, согласно статье 6, на такие виды деятельности будет распространяться действие проектов статей, было бы практически невозможно произвести оценку того, сопряжена ли та или иная конкретная деятельность с опасностью нанесения значительного трансграничного ущерба, на что указали некоторые правительства в своих письменных комментариях.
Some activities are inconsistent with cost recovery - for instance some cadastral agencies are required by law to charge a merely nominal rate for their services, so that everyone can afford their services; е) некоторые виды деятельности несовместимы с принципом возмещения издержек: например, от некоторых кадастровых учреждений закон требует взимать плату за свои услуги лишь по номинальной ставке, с тем чтобы они были доступны для всех;
Others have specific responsibilities for planning, land use, zoning and building management as well as rural development - all those activities that contribute to the effective administration and management of land and real property. Другие структуры несут конкретную ответственность за планирование, землепользование, зонирование и управление строительством, а также за развитие сельских районов, т.е. за все те виды деятельности, которые способствуют эффективному управлению землями и недвижимостью и их рациональному использованию.