Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
At its twenty-third meeting, the Board further approved the programme's execution arrangements and eligibility criteria to allocate funds to accredited implementing entities for specific activities, as well as a timeline of activities. На своем двадцать третьем совещании Совет утвердил условия и порядок осуществления этой программы и квалификационные критерии для предоставления финансовых средств аккредитованным осуществляющим учреждениям на конкретные виды деятельности, а также сроки осуществления этих видов деятельности.
The three workstreams include new activities in the elaboration of activity 19, on means of implementation, and the adjusted timing of some activities, where necessary. Среди трех направлений работы предусмотрены новые виды деятельности в рамках проработки вида деятельности 19 в отношении средств осуществления и при необходимости корректировка сроков осуществления некоторых видов деятельности.
In addition to the existing activities, which are either under implementation or will be implemented in 2013, the group identified new activities as part of its work programme. В дополнение к имеющимся видам деятельности, которые либо осуществляются, либо будут осуществлены в 2013 году, ГЭН определила новые виды деятельности в качестве составной части своей программы работы.
The activities carried on through a PE which is required to hold emissions permits (i.e. to participate in an emissions trading programme) are generally industrial activities giving rise to polluting emissions. Виды деятельности, осуществляемой через то или иное постоянное представительство, которому предписано иметь разрешение на выбросы (т.е. участвовать в той или иной программе торговли квотами на выбросы), как правило, относятся к категории промышленной деятельности, приводящей к загрязняющим выбросам.
It is important not only to measure these latter types of activities but also to distinguish, among volunteer activities, those that are participatory actions, in order to allow their aggregation to inform users. Важно не только измерять эти последние виды деятельности, но также выделять в рамках добровольческой (волонтерской) деятельности те виды, которые являются совместными действиями, с целью их агрегирования для информирования пользователей.
More complete and detailed data on OFCs also provide information on the financial intermediation activities undertaken by non-bank financial institutions or shadow banking, which replicate some of the activities of regulated banks, but do not operate in the same regulatory environment. Более полные и подробные данные о ДФК также позволяют получить информацию о деятельности по финансовому посредничеству, осуществляемой небанковскими финансовыми учреждениями, или теневой банковской системе, которая повторяет некоторые виды деятельности регулируемых банков, но не работает в тех же условиях регулирования.
Such interaction can include, but not be limited to, capacity-building activities, substantive dialogue and other activities consistent with advancing the interests and the priorities of the Group. Такое взаимодействие может включать - не ограничиваясь этим - мероприятия по созданию потенциала, диалог по основным вопросам и другие виды деятельности, согласующиеся с отстаиванием интересов и приоритетов Группы.
It was necessary for the Member States to enable the Organization to prioritize its activities and determine the commensurate staffing in order to tackle emerging and urgent issues and discontinue obsolete activities that could be addressed in other ways. Необходимо, чтобы государства-члены предоставили Организации возможности для приоритизации своей деятельности и определили сопоставимое штатное расписание для решения новых и неотложных вопросов и прекратили устаревшие виды деятельности, которые могут осуществляться при помощи других средств.
Although the legal principles, rules and regulations envisaged in the proposed draft guidelines are perhaps most applicable to certain activities conducted on the ground within a State's territorial jurisdiction, there may be situations where the activities in question may be conducted in its airspace. Хотя правовые принципы, нормы и постановления, предусматриваемые в предлагаемом проекте руководства, вероятно, наиболее применимы к некоторым видам деятельности, осуществляемым на земле в пределах территориальной юрисдикции государства, могут возникать ситуации, при которых данные виды деятельности могут осуществляться в его воздушном пространстве.
Furthermore, PSC personnel are required to indicate that their activities are private in nature and, in several countries, the permitted activities may only be carried out inside private properties and not beyond those boundaries. Кроме того сотрудники ЧОК обязаны сообщать, что их деятельность носит частный характер и, в некоторых странах, разрешенные виды деятельности могут осуществляться лишь в пределах частной собственности, не выходя за ее границы.
At the analysis stage, people who are identified with and without disabilities on the basis of their ability to perform basic activities can be compared in relation to their participation in organized activities (such as school and work). На стадии анализа лица, определенные в качестве инвалидов или не являющиеся таковыми на основе их способности осуществлять базовые виды деятельности, могут сопоставляться друг с другом на предмет их участия в организованной деятельности (такой, как посещение учебных заведений и трудовая деятельность).
The core activities include monitoring and associated activities such as those on quality assurance and quality control (QA/QC) and capacity building. Основные виды деятельности включают мониторинг и связанные с ними мероприятия, в том числе проверку качества и контроль качества (ПК/КК) и укрепление потенциала.
Cross-cutting activities related to ongoing activities in ECE, for example in selected sectors including transport, electricity production, sustainable housing and buildings, and renewable energy. сквозные виды деятельности, связанные с текущими мероприятиями, реализуемыми в рамках ЕЭК, например, в избранных секторах, включая транспорт, генерацию электроэнергии, устойчивое жилье и здания и возобновляемые источники энергии.
The sectoral distribution of the labour force in 2010 shows that agricultural and fishing activities accounted for about 30 per cent of the total number of workers and traditional activities still constituted the primary source of employment. Согласно данным о распределении трудовых ресурсов по секторам экономики, в 2010 году в сельском хозяйстве и в рыболовном промысле было занято примерно 30 процентов всех трудящихся страны, и традиционные виды деятельности до сих пор остаются главным источником занятости населения.
The Committee gathered information allowing it to identify in a sufficiently precise manner all the activities to which Armenia referred, and to evaluate the application of the Convention to those activities. Комитет собрал информацию, позволяющую ему достаточно четко представить себе все виды деятельности, на которые ссылается Армения, и оценить применение Конвенции к ним.
Besides these specialized laws, the Federal Environmental Impact Assessment Act provides for a public consultation process in the licensing of activities with substantial environmental impacts, which include activities listed in Annex I AC. Помимо этих специализированных законов действует Федеральный закон об оценке воздействия на окружающую среду, который предусматривает организацию процесса консультаций с общественностью при выдаче разрешений на виды деятельности, оказывающие значительное воздействие на окружающую среду, в том числе виды деятельности, перечисленные в приложении I к Орхусской конвенции.
Where it is appropriate for the regional programme to implement country-level activities, this should be done in close collaboration with country offices, with a view to eventually incorporating these activities into country programmes. Если признается целесообразным, чтобы мероприятия на страновом уровне осуществлялись региональной программой, это должно делаться в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями, с тем чтобы в конечном итоге включить эти виды деятельности в страновые программы.
Such entities are eligible for State funding to conduct activities in the area of culture, language and education in particular, to participate in the activities of international non-governmental organizations and to establish contacts with foreign citizens and public organizations. Такие объединения имеют право получать государственное финансирование, осуществлять различные виды деятельности в области культуры, языка и образования, в том числе принимать участие в деятельности международных неправительственных организаций и устанавливать контакты с иностранными гражданами и общественными организациями.
We also believe that development assistance should be allocated to employment-generating activities and to financing the activities of small and medium-sized enterprises. Мы считаем также, что помощь в целях развития должна направляться на те виды деятельности, которые создают рабочие места, а также на финансирование деятельности малых и средних предприятий.
The Bureau was requested to prioritize the items and activities to be funded in order to secure funding of the most important elements of the programme of work should there be insufficient means to cover all planned activities. Бюро было поручено приоритезировать позиции и виды деятельности, подлежащие финансированию в целях первоочередного обеспечения наиболее важных элементов программы работы, если имеющихся средств будет недостаточно для поддержки всей запланированной деятельности.
It may be advisable that Member States ask the Secretariat to reduce the volume and frequency of reports and other activities as a political situation improves, or consolidate reports and activities on that issue with others that are similar. Возможно, целесообразно сделать так, чтобы государства-члены обратились к Секретариату с просьбой сократить объем и частотность представления докладов и проведения других мероприятий по мере улучшения политической ситуации или же консолидировать доклады и виды деятельности по этому вопросу с другими, которые носят аналогичный характер.
Finland pledges to continue its active role in ensuring that human rights are integrated to all United Nations activities, including those relating to development, maintenance of peace and security, and humanitarian activities. Финляндия обязуется продолжать играть активную роль в обеспечении интеграции вопросов прав человека во все виды деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе касающиеся развития и поддержания мира и безопасности и гуманитарной деятельности.
Many of the activities listed in annex I to the Convention are regulated under the Planning Act on EIA or special EIA regulations on off-shore activities. Многие виды деятельности, перечисленные в приложении I к Конвенции, регламентируются положениями Закона о планировании ОВОС или специальными предписаниями об ОВОС в отношении деятельности на морском шельфе.
Such programmes should aim to: insulate human activities from the influence of weather and climate conditions, most likely extremes in precipitation, in drought and in temperature; and reduce the exposure of weather- and climate-sensitive activities to climate-related hazards. Такие программы должны быть нацелены на: защиту человеческой жизнедеятельности от влияния погодных и климатических условий, вероятнее всего от экстремальных осадков, засух и температуры; и снижение воздействия опасностей, связанных с климатом, на виды деятельности, чувствительные к влиянию погоды и климата.
Moreover, various existing host country agreements cover fundamentally different activities and operations, and different organizations have evolved over time customary regimes that are responsive to their particular assistance activities, locations and other unique circumstances. Более того, существующие различные соглашения с принимающими странами охватывают принципиально разные мероприятия и виды деятельности, и с течением времени разные организации разработали основанные на обычае режимы, учитывающие специфику их деятельности, местоположений, в которых они находятся, и другие особые обстоятельства.