Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
Additional activities approved by the States Parties pending voluntary funding such as relevant projects and initiatives as presented by States Parties or the ISU at the Meeting of States Parties. дополнительные виды деятельности, одобренные государствами-участниками в расчете на добровольное финансирование, такие как соответствующие проекты и инициативы, представленные государствами-участниками или ГИП на Совещании государств-участников.
In order to address the remaining challenge, Zimbabwe is requesting a third extension of 24 months until January 2015 in order for Zimbabwe and its partners to carry out the following main activities: В целях решения остающейся задачи Зимбабве запрашивает третье продление на 24 месяца - до января 2015 года, с тем чтобы Зимбабве и ее партнеры смогли реализовать следующие основные виды деятельности:
The support to innovation in services may take place at different levels, targeting types of activities, the innovation capacity of the firm, the business environment for a specific subsector or overall market conditions, including aspects such as consumer protection or standards. Поддержка инновационной деятельности в сфере услуг может оказываться на различных уровнях, охватывать отдельные виды деятельности, инновационный потенциал фирмы, среду предпринимательской деятельности конкретного подсектора или общие рыночные условия и включать в себя такие аспекты, как обеспечение защиты потребителей или соблюдение стандартов.
The activities provided for in the National Space Programme correspond with the State interests of the Republic of Belarus and are in line with global tendencies of State support in the areas of space research, space development and space technologies. Предусмотренные Национальной космической программой виды деятельности отвечают государственным интересам Республики Беларусь и соответствуют глобальным тенденциям государственной поддержки в сферах космических исследований, развития космической деятельности и космических технологий.
Experience over the first 11 years of the implementation of the Programme of Action suggests that the following types of activities have been the most effective approaches to countering the illicit trade in small arms and lights weapons: Опыт, накопленный за первые 11 лет осуществления Программы действий, позволяет считать, что нижеследующие виды деятельности обеспечивают наиболее эффективный подход к борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями:
(a) Reviewing aspects of human resources management responsibilities, including activities for which high monetary values expose the Organization to risk of significant losses, exercised both by the Division and by civilian personnel sections in field missions; а) рассмотрение обязанностей по управлению людскими ресурсами, включая дорогостоящие виды деятельности, которые ставят Организацию под угрозу значительных материальных потерь, выполняемых как Отделом, так и секциями гражданского персонала полевых миссий;
The Administrative Assistants would be required to have skills in multiple areas in logistics, personnel management and finance and would be responsible for all activities, assets and personnel in their field office. Помощники по административным вопросам должны будут обладать навыками работы в различных областях материально-технического снабжения, управления кадрами и финансовой деятельности и будут отвечать за все виды деятельности, имущество и персонал в своих полевых подразделениях.
promotion and facilitation of implementation of the UNECE Guidelines on Reforming Energy Pricing and Subsidies to policymakers in countries with economies in transition, including through collaborative activities with other United Nations agencies and relevant international organizations (C); Ь) пропаганда и содействие осуществлению Руководящих принципов ЕЭК ООН по реформированию цен и субсидий на энергоносители, предназначенных для разработчиков политики в странах с переходной экономикой, включая совместные виды деятельности с другими агентствами Организации Объединенных Наций и соответствующими международными организациями (К);
Speakers also noted that the regular budget resources allocated to UNODC continued to amount to less than 1 per cent of the total regular budget of the United Nations and that the core activities of UNODC should be funded from the regular budget of the United Nations. Выступавшие также отмечали, что средства регулярного бюджета, выделенные ЮНОДК, по-прежнему составляют менее 1 процента от общего объема регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и что ключевые виды деятельности ЮНОДК должны финансироваться за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Yearbook of the United Nations: An annual English language compendium that covers all major activities of the United Nations system and includes full texts of General Assembly, Security Council and Economic and Social Council resolutions. «Ежегодник Организации Объединенных Наций»: Ежегодный сборник на английском языке, который освещает все основные виды деятельности системы Организации Объединенных Наций и включает полные тексты резолюций Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Given the limited potentials in the existing resources, and the increasing significance of forests in addressing the challenges of climate change and in contributing to the broader sustainable development strategy, the following activities would be delivered as a result of strengthening the subprogramme: Учитывая ограниченность имеющихся ресурсов и растущую важность лесов в решении проблем климатических изменений и в осуществлении более широкой стратегии устойчивого развития, будут проводиться следующие виды деятельности благодаря укреплению подпрограммы:
In order to assist law enforcement authorities in its 186 member States in their efforts to fight terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) has undertaken the following key activities: Чтобы содействовать правоохранительным учреждениям в ее 186 государствах-членах в их усилиях по борьбе против терроризма и распространения оружия массового уничтожения, Международная организация уголовной полиции (Интерпол) осуществляет следующие главные виды деятельности.
Taken together, the proposed activities represent a new level of commitment by the organizations of the United Nations system for a realignment and harmonization of business practices to respond to the new political demand for a coherent and effective United Nations system. Вместе взятые, предлагаемые виды деятельности отражают новый уровень приверженности организаций системы Организации Объединенных Наций делу переориентации и согласования деловой практики в интересах учета нового политического спроса на слаженную и эффективно действующую систему Организации Объединенных Наций.
However, Parties noted that some networking activities had been taking place at the national, subregional and regional levels, and indicated that the promotion and enhancement of regional networking initiatives are important in facilitating exchange of information on good practices. В то же время Стороны отметили, что на национальном, субрегиональном и региональном уровнях осуществлялись некоторые виды деятельности по созданию сетей, и указали на то, что поощрение и активизация региональных инициатив по созданию сетей имеет важное значение для облегчения обмена информации об эффективной практике.
According to OPS 3, activities such as national communications and the NCSAs help countries identify national priorities, but these priorities, GEF priorities and the projects actually developed, are not always aligned. Согласно результатам ОПР 3, такие виды деятельности, как подготовка национальных сообщений и СОНП, помогают странам выявлять национальные приоритеты, однако эти приоритеты, приоритеты ГЭФ и фактически разрабатываемые проекты не всегда увязываются между собой.
Initial activities should incorporate ongoing relevant work of the SBSTA, of which the programme of work can take advantage and to which it can add value; Ь) первоначальные виды деятельности должны включать соответствующие элементы текущей работы ВОКНТА, которые могут быть использованы в рамках программы работы и в осуществление которых она может внести вклад;
Additional activities undertaken by the Forum secretariat to follow up on recommendations of the Forum and to promote the Forum's mandate Дополнительные виды деятельности секретариата Форума в области контроля за ходом выполнения рекомендаций Форума и оказания содействия осуществлению мандата Форума
Experience by United Nations inspectors showed that one needs to look into all facilities, activities, items and materials associated with the establishments and facilities involved in past proscribed programmes to ascertain whether they are relevant to proscribed weapons. Опыт инспекторов Организации Объединенных Наций показал, что нужно проверять все объекты, виды деятельности, предметы и материалы, связанные с предприятиями и объектами, причастными к прошлым запрещенным программам, чтобы убедиться в том, имеют ли они отношение к запрещенным программам.
(a) Host countries should continue to improve their investment environment and reinvigorate their efforts at targeting investment in sectors that were less affected by business cycles such as in pharmaceuticals, agriculture and environmentally friendly activities; а) принимающим странам следует продолжать улучшать свою инвестиционную среду и активизировать свои усилия по направлению инвестиций в секторы, в меньшей степени затрагиваемые экономическими циклами, такие, как фармацевтика, сельское хозяйство и экологически благоприятные виды деятельности;
Several delegations noted the need to enhance the implementation of existing instruments and to update the mandates of existing institutions to address new and emerging activities as a more desirable approach than developing new instruments and institutions. Некоторые делегации отметили, что необходимо совершенствовать реализацию существующих нормативных актов и обновлять мандаты существующих институтов, отражая в них новые, формирующиеся виды деятельности, и расценивали этот подход как более целесообразный, чем разработка новых нормативных актов и создание новых институтов.
Such cooperation was not restricted to traditional areas, such as the slave trade, piracy and apartheid, but extended to such activities as terrorism, crimes against humanity and war crimes. Это сотрудничество не ограничивается такими традиционными сферами, как работорговля, пиратство и апартеид, но охватывает также такие виды деятельности, как терроризм, преступления против человечества и военные преступления.
Pursuant to draft article 1, the present draft articles cover, in addition to the utilization of transboundary aquifers and transboundary aquifer systems, other activities that have or are likely to have an impact upon those aquifers or aquifer systems. Согласно проекту статьи 1, нынешние проекты статей охватывают, помимо использования трансграничных водоносных горизонтов и систем трансграничных водоносных горизонтов, другие виды деятельности, которые воздействуют или могут оказать на них воздействие.
Activity: Ensure that the capacity of field units is strengthened; that they have sufficient resources to achieve expected results; and that headquarters units are equipped to support field activities Виды деятельности: обеспечение укрепления потенциала полевых отделений; обеспечение их достаточными ресурсами для достижения ожидаемых результатов; обеспечение подразделений штаб-квартиры средствами для поддержки деятельности на местах
The protected areas contain central zones in which intensive use resources is prohibited and buffer zones where controlled use of resources is permitted and activities such as livestock breeding and controlled agriculture may take place. Эти охраняемые районы состоят из участков, на которых запрещается интенсивное использование природных ресурсов, и контролируемых участков, на которых разрешается контролируемое использование ресурсов и развиваются такие виды деятельности, как контролируемое скотоводство и растениеводство.
Some of the activities would be carried out at the same time as some of those in the first phase, but the majority were scheduled to commence in July 2009. Некоторые виды деятельности предполагается осуществлять в то же время, что и некоторые виды деятельности на первом этапе, но осуществление большинства из них намечено начать в июле 2009 года.