| R&D may aim at activities ranging from pure research to improving production processes of specific products. | НИОКР могут включать в себя различные виды деятельности: от сугубо фундаментальных исследований до совершенствования процессов производства определенных товаров. |
| The 2009 Business Plan sets out the main activities of the Association and desired outcomes as they relate to the objects. | В плане работы на 2009 год излагаются основные виды деятельности Ассоциации и желаемые результаты, соотносимые с ее задачами. |
| In addition, it was highlighted that activities such as environmentally sound small-scale mining and forest conservation and management offer the potential for diversifying rural economy. | Кроме того, было подчеркнуто, что такие виды деятельности, как экологически безопасная мелкомасштабная разработка месторождений и сохранение лесов и рациональное использование их ресурсов обеспечивает возможности для диверсификации экономики сельских районов. |
| A logical model that explains how the activities and outputs are intended to lead to the outcomes will be very helpful. | Весьма полезной была бы логическая модель, объясняющая, как различные виды деятельности и мероприятия должны способствовать достижению общих результатов. |
| Assistance programmes also provided training in areas such as health, prevention of and response to domestic violence, community organization and productive activities. | Программы помощи также обеспечивали подготовку в таких сферах, как здравоохранение, предупреждение бытового насилия и принятие ответных мер, организация жизни общины и производительные виды деятельности. |
| In order to achieve these aims, Front Line carries out many activities. | В целях достижения этих целей Фонд «Франт лайн» осуществляет многие виды деятельности. |
| In particular, industrial policies have been used by these countries to redirect resources and production towards priority activities deemed necessary to promote industrialization. | В частности, данные страны использовали промышленную политику для переориентации ресурсов и производства на приоритетные виды деятельности, которые они посчитали важными для поощрения индустриализации. |
| Regulators were authorized to restrict excessively risky activities, including a prohibition of proprietary trading by banking entities. | Регулирующим органам было разрешено ограничивать чрезмерно рискованные виды деятельности, включая запрет на торговлю ценными бумагами за счет собственных средств банковских организаций. |
| The discussions had shed more light on the important issue of technology transfer via FDI and other TNC activities. | Эти дискуссии помогли пролить дополнительный свет на такую важную тему, как передача технологии через ПИИ и другие виды деятельности ТНК. |
| The Executive Secretary has maintained the principle that essential activities should be funded from the core budget. | Исполнительный секретарь подтверждает тот принцип, что из основного бюджета должны финансироваться основные виды деятельности. |
| It would decide at a later stage for which activities those funds should be used. | Италия решит позднее, на какие виды деятельности должны быть использованы эти средства. |
| There is no evidence, however, that major activities have been dropped or resources redirected. | Однако нет никаких свидетельств того, что основные виды деятельности свернуты или ресурсы направлены на иные цели. |
| The Government of Germany, host to the secretariat, supports Convention-related activities and events with an annual supplementary contribution amounting to EUR 511,292. | Правительство Германии, являющейся принимающей стороной для секретариата, поддерживает связанные с Конвенцией виды деятельности и мероприятия и ежегодно выплачивает дополнительный взнос в размере 511292 евро. |
| Most institutions of higher education have established their own action plans for sustainable development, including the dimensions of education, research and other activities. | Большинство высших учебных заведений разработали свои собственные планы действий в интересах устойчивого развития, включая такие аспекты, как образование, научные исследования и другие виды деятельности. |
| Consequently, little activities were coordinated. | Соответственно координация затрагивала лишь некоторые виды деятельности. |
| This Division was aimed at centralising all data collection activities that took place. | Этот Отдел имел задачу упорядочить все виды деятельности по сбору данных. |
| New legislation would be required to incorporate mechanisms specifically regulating these types of activities and items. | Для того чтобы задействовать механизмы, непосредственно регулирующие такие виды деятельности и предметы и материалы, потребуется новое законодательство. |
| All kinds of activities up to the time of the delivery to the user can be defined as pro-active. | Все виды деятельности до момента поставки пользователю могут быть определены как упреждающие. |
| While some of the activities identified in the Annex have civilian as well as military applications, others are specific to nuclear weapons. | Если некоторые виды деятельности, перечисленные в приложении, имеют как гражданское, так и военное применения, то другие специфичны для ядерного оружия. |
| This performance reporting shall cover all activities in the programme budget. | Эта отчетность охватывает все виды деятельности, предусмотренной в бюджете по программам. |
| Market and non-market activities are different. | Рыночные и нерыночные виды деятельности весьма различаются. |
| New activities: the Task Force will conduct work pursuant to decision 2010/2. | Новые виды деятельности: Целевая группа будет вести работу согласно решению 2010/2. |
| In Switzerland, too, some activities required several decisions. | В Швейцарии некоторые виды деятельности также требуют нескольких решений. |
| Paragraph 20 of the annex also includes all activities that according to domestic law require EIA with public participation. | В пункте 20 этого приложения также определены все виды деятельности, которые в соответствии с национальным законодательством требуют проведения ОВОС наряду с обеспечением участия общественности. |
| A suggestion was made to develop more targeted capacity-building activities, related to the priorities specified in the Convention's work programme. | Было высказано предложение разработать более целенаправленные виды деятельности по наращиванию потенциала, связанные с приоритетами, указанными в программе работы по осуществлению Конвенции. |