Bearing in mind also that the freedom of States to carry on or permit activities in their territory or otherwise under their jurisdiction or control is not unlimited, |
имея в виду, что свобода государств осуществлять или разрешать виды деятельности на их территории или иным образом под их юрисдикцией или контролем не является неограниченной, |
The projected level of expenditures for its core activities in 2008 represent an increase of $98,000 over the 2007 estimated expenditures owing largely to anticipated increases in staff costs and operating expenses. |
Прогнозируемый уровень расходов на основные виды деятельности в 2008 году на 98000 долл. США больше сметных расходов на 2007 год, что объясняется главным образом ожидаемым увеличением расходов по персоналу и оперативных расходов. |
Management oversight means the general process of setting up, directing, supervising, reviewing, monitoring and reporting on the Fund's results, policy implementation, programmes, and processes and activities, including risk management, fraud and malpractice prevention and detection. |
управленческий надзор означает общий процесс, охватывающий регулирование, ведение дел, надзор, корректировку, мониторинг и отчетность о результатах работы Фонда, осуществление политики, а также процессы и виды деятельности, включая управление рисками, предупреждение и выявление случаев мошенничества и негативной практики. |
The provisions of those two sections enable the German Government to restrict legal transactions or activities concerning foreign trade and payments in order to protect against specific risks to the values referred to in section 7, paragraph 1 of the Foreign Trade and Payments Act, viz: |
Положения этих двух статей дают возможность германскому правительству ограничивать законные сделки или виды деятельности, касающиеся внешней торговли и платежей с целью обеспечить защиту ценностей, упомянутых в пункте 1 статьи 7 Закона о внешней торговле и платежах, от конкретных рисков, а именно: |
(b) The activity or activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70, included in the forest reference emission level and/or forest reference level; |
Ь) деятельность или виды деятельности, упомянутые в пункте 70 решения 1/СР., включенные в исходный уровень выбросов для лесов и/или исходный уровень для лесов; |
Noting that human beings strive for a world that is respectful of human rights and cultural diversity and that, in this regard, they work to ensure that all activities, including those affected by globalization, are consistent with those aims, |
отмечая, что люди стремятся жить в таком мире, в котором уважаются права человека и культурное разнообразие, и что в этой связи они принимают меры к обеспечению того, чтобы все виды деятельности, в том числе те, которые затронуты глобализацией, соответствовали этим целям, |
Calls upon the international community, in particular the developed countries, to support national efforts to develop human resources for development by an increased flow of resources for those activities and by fostering a conducive international economic environment; |
З. призывает международное сообщество, в особенности развитые страны, поддержать национальные усилия по развитию людских ресурсов в целях развития путем увеличения притока средств на эти виды деятельности и содействия созданию благоприятных международных экономических условий; |
Considering the innovative and experimental activities of the Fund directed towards strengthening both governmental and non-governmental institutional capacities to ensure for women access to development cooperation resources and full participation at all levels in the development process, |
учитывая новаторские и экспериментальные виды деятельности Фонда, направленные на укрепление как правительственного, так и неправительственного организационного потенциала в целях обеспечения доступа женщин к ресурсам в области сотрудничества в целях развития и их полного участия на всех уровнях в процессе развития, |
shall identify, in its report to enable the establishment of its assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, the activities under Article 3, paragraph 4, which it elects to include in its accounting for the second commitment period. |
указывает в своем докладе, позволяющем определить ее установленное количество во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3, те виды деятельности согласно пункту 4 статьи 3, которые она выбрала для включения в свой учет во второй период действия обязательств. |
(a) Develop guidelines and a programme of work to mainstream the children and armed conflict agenda in all actions, in particular with the aim of including the protection of children in all relevant peace and security activities; |
а) разработать руководящие принципы и программу работы по включению тематики, касающейся детей и вооруженных конфликтов, во все виды деятельности, в частности с целью включения вопроса о защите детей во все соответствующие мероприятия в области поддержания мира и безопасности; |
Requests from the Bureau, with the assistance of the secretariat, an estimation of the operational costs needed for the effective functioning of the Convention, which should be clearly distinct from the cost of other activities which are subject to the availability of resources; |
просит Президиум подготовить при содействии секретариата оценку оперативных расходов, необходимых для эффективного функционирования Конвенции, которые должны быть четко отделены от расходов на другие виды деятельности, подлежащие осуществлению при условии наличия ресурсов; |
Establishment of programmes of action for poor women, such as the income-generating activities programme, a microcredit programme designed to promote the emergence of an enterprise culture among women heads of household. |
осуществление программы действий в интересах бедных женщин (например, Программа ДВД (доходные виды деятельности), программа доступного микрокредитования, предназначенная для содействия формированию культуры предпринимательства у женщин, являющихся главой домашнего хозяйства. |
(c) Whether all activities in the Antarctic Treaty area should be addressed by a liability annex in a uniform way and what effect a liability regime might have on cooperation between States Parties; |
с) следует в приложении о материальной ответственности одинаковым образом охватить все виды деятельности, осуществляемые в районе действия Договора об Антарктике, и как может режим ответственности отразиться на сотрудничестве между государствами-участниками; |
Activities undertaken by the secretariat (July 2012 - July 2014) and possible activities following the fourth session of the Conference (2016 - 2020) |
Деятельность, осуществленная секретариатом, (июль 2012 года - июль 2014 года) и возможные виды деятельности после четвертой сессии Конференции (2016-2020 годы) |
(b) Activities area 1.1, Strategies and review, under Main activities and time schedule: delete subparagraph (c); |
Ь) Область деятельности 1.1, "Стратегии и обзор", "Основные виды деятельности и график работы": исключить подпункт с); |
(e) Activities area 2.2, under Main activities by the Chemical Coordinating Centre, New activities, subparagraph (e), line 2, replace "to the new parameters" with "to parameters"; |
е) область деятельности 2.2, "Основные виды деятельности Координационного химического центра", "Новые виды деятельности", подпункт е), вторая строка, вместо слов "новых параметров" включить слова "параметров"; |
(b) Anthropogenic GHG emissions by sources and removals by sinks from land use, land-use change and forestry (LULUCF) activities under Article 3, paragraph 3, and, if elected, activities under Article 3, paragraph 4, of the Kyoto Protocol; |
Ь) антропогенные выбросы ПГ из источников и их абсорбцию поглотителями в результате деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) согласно пункту З статьи З и видов деятельности согласно пункту 4 статьи 3 Киотского протокола, если такие виды деятельности были избраны; |
Underline the importance of building and maintaining confidence in the peaceful nature of nuclear activities in non-nuclear-weapons States and, in this regard, call on all States to submit all relevant nuclear material and activities, both current and future, to IAEA safeguards; |
подчеркивает важность установления и сохранения доверия к мирному характеру деятельности в ядерной области в государствах, не обладающих ядерным оружием, и в этой связи призывает все государства поставить все соответствующие ядерные материалы и виды деятельности, как нынешние, так и будущие, под гарантии МАГАТЭ; |
In addition to those modalities and activities suggested by some Parties in the context of the Committee performing function four (see para. 19 above), the following activities and modalities for the Adaptation Committee were proposed in the context of linkages with other relevant institutional arrangements: |
В дополнение к условиям и видам деятельности, предложенным некоторыми Сторонами в контексте выполнения функции "четыре" Комитета (см. пункт 19 выше), в контексте взаимосвязей с другими соответствующими институциональными механизмами для Комитета по адаптации были предложены следующие условия и виды деятельности: |
(e) The Netherlands, which noted that bilateral agreements triggered notification for activities close to the border, and Estonia and Latvia, which had an agreement that covered activities either close to the border or likely to impact on territory close to the border; |
е) Нидерландами, которые отметили, что двусторонние соглашения предусматривают уведомление в отношении видов деятельности, осуществляемых вблизи границы, а также Латвией и Эстонией, которые имеют соглашения, охватывающие виды деятельности, осуществляемые либо вблизи границы, либо способные оказать воздействие на территории вблизи границы; |
The following activities were organized and carried out during 2001 and by 23 November 2002 within the Ministry of Health of Serbia, independently or in cooperation with the Government of the Republic of Serbia, the Republic Office for Health Insurance and expert teams and referral health institutions: |
В течение 2001 года и до 23 ноября 2002 года в рамках министерства здравоохранения Сербии, независимо или в сотрудничестве с правительством Республики Сербии, республиканским управлением медицинского страхования, группами экспертов и профильными медицинскими учреждениями были реализованы следующие виды деятельности: |
Main activities and time schedule: The Expert Group on Ammonia Abatement, led by the United Kingdom, will: Seek to improve emission inventories and projections of emissions of ammonia and other nitrogen species from agricultural and non-agricultural sources; |
Основные виды деятельности и график работы: Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака, возглавляемая Соединенным Королевством: а) будет стремиться к совершенствованию кадастров и прогнозов выбросов аммиака и других видов азотных соединений из сельскохозяйственных и несельскохозяйственных источников; |
(e) The liability of legal persons for the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, indicating the definition of a legal person in the State party; and |
ё) ответственности юридических лиц за деяния и виды деятельности, упомянутые в пункте 1 статьи 3 Факультативного протокола, с указанием применяемого в государстве-участнике определения юридического лица; и |
Few activities have been discontinued, but secretariat workloads have been adjusted between secretariats and over time. |
Виды деятельности, подлежащие отмене или прекращению, и новые виды деятельности |
(c) In cases where it is proposed to finance such additional activities totally or partly through the redeployment of existing resources, an indication of the outputs or subprogrammes in the current work programme that would be changed, curtailed or terminated as a consequence. |
с) в случаях, когда дополнительные виды деятельности предлагается полностью или частично финансировать за счет перераспределения имеющихся ресурсов, указание мероприятий или подпрограмм в текущей программе работы, которые будут изменены, ограничены или прекращены в связи с этим. |