In addition, the State Comptroller was empowered to scrutinize all activities of GSS and had, in recent years, undertaken a thorough review of the GSS Investigations Division, presenting his findings to the Prime Minister who was directly responsible for GSS. |
Кроме того, Инспектор имеет право рассматривать все виды деятельности СОБ, и за последние годы он провел углубленную проверку следственного отдела СОБ; ее результаты были направлены премьер-министру, в непосредственном подчинении которого находится СОБ. |
The main activities supported by the consolidated humanitarian assistance programme for 1993/1994 included the repatriation of refugees, demobilization, emergency relief, the restoration of essential services and balance of payments and budget support. |
Основные виды деятельности, получавшие поддержку от единой программы оказания гуманитарной помощи на 1993/94 год, касались также репатриации беженцев, демобилизации, оказания чрезвычайной помощи, восстановления основных видов обслуживания, достижения платежного баланса и поддержки бюджета. |
The measures taken by the Agency to get through 1997, including maintaining previously imposed austerity measures and introducing new ones, meant that some activities provided for in the budget approved by the General Assembly for the biennium 1996-1997 once again were not fully implemented. |
Принятие Агентством мер по решению текущих проблем 1997 года, включая сохранение ранее принятых мер жесткой экономии и введение новых мер, означало, что определенные виды деятельности, предусмотренные в бюджете, утвержденном Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 1996-1997 годов, будут вновь выполнены не полностью. |
MERS responds to the need for a rigorous and systematic management system covering all ILO activities irrespective of the source of financing (regular or extrabudgetary resources) or of the sector of activity (technical or administrative). |
Новая система отвечает требованиям жесткой и системной системы управления, охватывающей все виды деятельности МОТ независимо от источника финансирования (регулярный бюджет или внебюджетные средства) или сферы деятельности (технической или административной). |
With the near universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and the need for a comprehensive approach to protecting the child from abuse, involvement in hazardous activities and exploitation, special protection of children has received added attention. |
В связи с практически всеобщей ратификацией Конвенции о правах ребенка и необходимостью выработки всеобъемлющего подхода к защите детей от грубого обращения, вовлечения их в опасные виды деятельности и от эксплуатации больше внимания стало уделяться специальной защите детей. |
The Parties to the 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution have, with the assistance of the secretariat, coordinated and integrated all work elements under the Convention to streamline and strengthen the institutional framework within which all activities are carried out. |
Стороны Конвенции 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния проводили при содействии со стороны секретариата координацию и интеграцию всех элементов работы в рамках Конвенции в целях оптимизации и укрепления институциональной структуры, в рамках которой осуществляются все виды деятельности. |
Similarly, activities such as space tourism, the mining of asteroids and other celestial bodies and waste disposal in outer space are no longer matters of idle speculation, but are being seriously considered as possibilities for private space enterprise in the not too distant future. |
Равным образом такие виды деятельности, как космический туризм, разработка полезных ископаемых на астероидах и других небесных телах и захоронение отходов в космосе, более не являются предметом праздных фантазий, а серьезно рассматриваются в качестве возможных областей для частного предпринимательства в космосе в не столь отдаленном будущем. |
Use of technical devices, technical aids and other related activities |
Использование технических средств, технических приспособлений и другие смежные виды деятельности |
Currently, along with the implementation of various employment support programmes, work is being carried out jointly with international organizations (United Nations Development Programme (UNDP), ILO) to promote employment, including women's employment, and also self-employment and income-generating activities. |
В настоящее время в Республике наряду с осуществлением различных программ поддержки занятости проводится совместная с международными организациями (Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МОТ) работа, направленная на содействие занятости, в том числе женщин, включая самозанятость и прибыльные виды деятельности. |
Proposed activities in a catchment area that could adversely affect the conditions of the aquatic ecosystems in terms of water quality and quantity, the biological communities and the integrity of the aquatic ecosystems have become subject to an environmental impact assessment (EIA) in some European countries. |
Предлагаемые для осуществления в водосборном бассейне виды деятельности, которые могут оказать пагубное воздействие на условия водных экосистем с точки зрения качества и количества, на биологические сообщества и целостность водных систем, стали предметом оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) в некоторых европейских странах. |
The proposed activities include convening in the year 2000 programme implementation review meetings of African experts and ministers responsible for human settlements, the organization of workshops on the implementation of the Habitat Agenda and a proposal to establish a pan-African human settlements information system. |
Предлагаемые виды деятельности включают в себя проведение в 2000 году совещаний по обзору хода осуществления программ с участием экспертов и министров африканских стран, ответственных за населенные пункты, организацию практикумов по вопросам осуществления Повестки дня «Хабитат» и предлагаемое создание панафриканской информационной системы по населенным пунктам. |
Other activities included seminars, journalists' encounters and workshops on specific United Nations issues, as well as dissemination of information, press conferences and briefings, exhibits and book fairs. |
Другие виды деятельности включали семинары, встречи и семинары журналистов по конкретным вопросам деятельности Организации Объединенных Наций, а также распространение информации, проведение пресс-конференций и брифингов, выставок и книжных ярмарок. |
Closer integration of domestic and international markets requires structural adjustment by withdrawing labour and other resources from areas of low productivity and high underemployment and shifting them to activities and processes in which productivity and incomes are higher and the country has a comparative advantage. |
Более тесная интеграция внутренних и международных рынков требует структурной перестройки на основе передислокации трудовых и других ресурсов из сфер деятельности с низкой производительностью и высоким уровнем неполной занятости в такие виды деятельности и процессы, в которых производительность и доходы выше и в которых страна имеет относительное преимущество. |
Although the initial proposal submitted for the Assembly's consideration concerned the environmental impact of nuclear tests, eventually the General Assembly decided to have the report placed in a broader context so as to include other activities that have a potentially negative impact on the environment. |
Хотя первоначальное предложение, представленное на рассмотрение Ассамблеи, касалось экологических последствий ядерных испытаний, в конечном итоге Генеральная Ассамблея постановила расширить рамки этого доклада, с тем чтобы в него вошли другие виды деятельности, которые могут оказать негативное воздействие на окружающую среду. |
This newly consolidated Department incorporated most, and in some cases all, of the activities of five former departments and offices dealing with political affairs and the servicing of several principal organs of the United Nations and their various subsidiary bodies. |
Этот новый сформированный департамент вобрал в себя большинство, а в некоторых случаях и все виды деятельности пяти бывших департаментов и управлений, занимавшихся политическими вопросами и вопросами обслуживания нескольких главных органов Организации Объединенных Наций и их различных вспомогательных органов. |
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. |
Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе. |
In its resolutions 52/220 of 22 December 1997 and 53/214, the General Assembly called on the Secretary-General to ensure that no funding was provided to activities that had no specific mandates approved by the Assembly. |
В своих резолюциях 52/220 от 22 декабря 1997 года и 53/214 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы виды деятельности, в отношении которых Ассамблея не утвердила конкретные мандаты, не финансировались. |
Related activities in this area include the flagship report entitled "Social Panorama of Latin America 2004"and the seminar organized in November 2004 in cooperation with the European Commission and the Government of Mexico entitled "Economic Integration and Social Cohesion: Lessons learned and perspectives". |
Соответствующие виды деятельности в этой области включают публикацию основного в данной области доклада "Social Panorama of Latin America 2004"и организацию в ноябре 2004 года в сотрудничестве с Европейской комиссией и правительством Мексики семинара на тему «Экономическая интеграция и социальное сплочение: уроки и перспективы». |
The first is to document the current processes used by the Division for collecting, validating, analysing, storing and disseminating statistics; the second is to put the activities retained on to a project basis for their future planning, management and control. |
Первая состоит в том, чтобы документально закрепить нынешние процессы, используемые отделом для сбора, проверки, анализа, хранения и распространения статистических данных; вторая - перевести сохраняемые виды деятельности на проектную основу, чтобы обеспечить их будущее планирование, управление ими и контроль за их осуществлением. |
This was seen as an advantage as contracting out had focused on those key activities where quality had been identified as a key concern and issue and where with the resulting adoption of handheld computers the process had undergone a transformation in terms of data collection techniques. |
Это рассматривалось как преимущество, поскольку заключение подряда затрагивало в основном те основные виды деятельности, в которых качество определялось как одна из важнейших проблем и в которых с внедрением портативных компьютеров методы сбора данных во многом изменились. |
For this reason and to clearly understand the combination of agricultural and non-agricultural activities, it is necessary to study the agricultural households separately and in more homogeneous groups within the agricultural sector. |
По этой причине и для того, чтобы четко понять, как сочетаются сельскохозяйственные и несельскохозяйственные виды деятельности, необходимо последовать домохозяйствам сельскохозяйственного профиля отдельно, а также в рамках более однородных групп в сельскохозяйственном секторе 1/. |
The activities whose interruption could put at risk human life and health or inflict large-scale damage, such as the chemical industry, the ferrous and non-ferrous metal industry. |
виды деятельности, приостановка которых может создать угрозу для жизни и здоровья людей или привести к серьезному ущербу, такие, как химическая промышленность, черная и цветная металлургия. |
These training courses have begun to introduce very important subjects incorporating a gender perspective and approach, with a view to planning and developing more detailed and concrete activities to improve the training of the rural family. |
Эти курсы профессиональной подготовки приступили к внедрению очень важных тем с учетом гендерного фактора, что позволяет планировать и углублять более конкретные виды деятельности, направленные на повышение подготовки крестьянских семей. |
Each year the Committee draws up a plan of work outlining the measures, activities and projects to be implemented during the year in the light of existing priorities and conditions. |
З. Комиссия составляет ежегодный план работы, содержащий меры, виды деятельности и проекты, подлежащие осуществлению в течение года, с учетом приоритетов и конкретной ситуации. |
The Secretary-General and the members of ACC concur with recommendation 9, while underscoring that not all agencies have conflict prevention in their mandates and that such programmes and activities should be designed and implemented in close coordination with the Secretary-General through the Department of Political Affairs. |
Генеральный секретарь и члены АКК согласны с рекомендацией 9, но при этом подчеркивают, что не все учреждения имеют мандаты на предотвращение конфликтов и что подобные программы и виды деятельности следует разрабатывать и осуществлять в тесной координации с Генеральным секретарем через Департамент по политическим вопросам. |