It is expected that the 'core' activities will be supported by extrabudgetary funding provided by the Signatories to the Protocol. |
Ожидается, что "основные" виды деятельности будут финансироваться за счет внебюджетных средств, предоставленных Сторонами, подписавшими Протокол. |
The activities described in this document cover a range of issues. |
Виды деятельности, представленные в настоящем документе, охватывают различные вопросы. |
Note: It is envisaged that activities marked with an asterisk ( ) would primarily be serviced by regular budget staff. |
Примечание: Предполагается, что виды деятельности, помеченные звездочкой ( ), будут в основном обслуживаться сотрудниками, оплачиваемыми из регулярного бюджета. |
Such activities have been crucial to the continuity of civil society and are essential components of sustainable post-conflict societies. |
Такие виды деятельности имеют важнейшее значение для обеспечения преемственности на уровне гражданского общества и являются существенными факторами устойчивости постконфликтных обществ. |
The submitted activities were divided into three categories in accordance with the document on organizational issues related to the Conference. |
Представленные виды деятельности были разделены на три категории в соответствии с документом по организационным вопросам, касающимся Конференции. |
In the past, the Commission did not specifically approve these activities. |
В прошлом Комиссия конкретно не утверждала такие виды деятельности. |
The activities to be undertaken during the pilot operation phase had been agreed by the Steering Committee at its fourth session. |
Виды деятельности, проводившейся в ходе эксплуатационного этапа, были согласованы на четвертой сессии Руководящего комитета. |
These activities are intended as complementary parts of a single strategy to support the implementation of human rights norms by Member States. |
Эти виды деятельности рассматриваются в качестве взаимодополняющих компонентов единой стратегии поддержки соблюдения норм в области прав человека государствами-членами. |
Groups that wish to review capacities for all chemicals management issues could do so by including all these activities in the Step 2 assessment. |
Группы, желающие рассмотреть возможности для решения всех вопросов управления химикатами, могут сделать это, включив все эти виды деятельности в оценку этапа 2. |
Of course, even in the context of a national budget, not all types of activities lend themselves to precise planning. |
Разумеется, даже в контексте бюджета страны не все виды деятельности поддаются конкретному планированию. |
These activities include the production of certain goods by households for their own consumption. |
Такие виды деятельности включают производство определенных товаров с целью их потребления самими домашними хозяйствами. |
All planned activities with potentially significant transboundary effects appear "on the radar" of the competent authority early in the planning process. |
Все планируемые виды деятельности с потенциально значительными трансграничными последствиями оказываются "в поле зрения" компетентного органа на раннем этапе процесса планирования. |
Hazardous activities applicable under the Industrial Accidents Convention are defined in two ways. |
Опасные виды деятельности, охваченные Конвенцией о промышленных авариях, определяются двумя путями. |
Although the specific activities were not in line with UNOPS and UNDP procedures, the amounts involved were considered immaterial. |
Хотя конкретные виды деятельности не вписывались в процедуры ЮНОПС и ПРООН, суммы, о которых шла речь, были признаны незначительными. |
Complex activities can cause particular challenges at the decision-making stage. |
Сложные виды деятельности могут вызывать особые проблемы на этапе принятия решений. |
In general, information provided on this topic was limited and was not detailed enough to identify concrete activities relating to their plans. |
В целом, сведения, представленные по этой теме, были ограниченными и недостаточно подробными для того, чтобы определить конкретные виды деятельности, относящиеся к их планам. |
The sectors should also include labour-intensive and rural-based activities, since the vast majority of the poor live in rural areas. |
Эти сектора должны также включать трудоемкие и преимущественно сельские виды деятельности, поскольку подавляющее большинство неимущих проживает в сельских районах. |
The activities covered by the article should not be enumerated, not even in a flexible, non-exhaustive list. |
Виды деятельности, охватываемые этими статьями, перечислять не следует, даже в гибком, неисчерпывающем перечне. |
The UNIDO Environmental Management Branch had also identified activities that UNIDO could undertake in the WTO Committee on Trade and Environment. |
Кроме того, сектором Управления природопользования ЮНИДО были определены виды деятельности, которыми ЮНИДО могла бы заняться в Комитете ВТО по торговле и окружающей среде. |
The same activities had been carried out under the programme for the exchange and systematization of experience among Gran Chaco organizations. |
Эти же виды деятельности осуществлялись в соответствии с программой по обмену опытом между организациями района Гран Чако и его систематизации. |
Special activities to be undertaken: Consultations with the Government of Yugoslavia will be continued. |
Будущие отдельные виды деятельности: Консультации с правительством Югославии будут продолжены. |
The new activities presented in the progress report were also welcomed. |
Приветствовались также новые виды деятельности, представленные в докладе о выполненной работе. |
Some criminal activities can be associated with intolerance for members of other cultures or religious, racial or ethnic groups. |
Некоторые уголовно наказуемые виды деятельности могут быть связаны с нетерпимостью членов других культур, религиозных, расовых или этнических групп. |
The new activities are illustrated below, together with examples from major United Nations assistance projects in recent and ongoing election operations. |
Новые виды деятельности проиллюстрированы ниже примерами из основных проектов помощи, осуществленных Организацией Объединенных Наций в недавних и продолжающихся операциях по проведению выборов. |
This approach takes into account the various activities that can contribute to attaining peace processes that encompass conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. |
В рамках подобного подхода учитываются различные виды деятельности, которые содействуют налаживанию мирного процесса, охватывающего такие аспекты, как предотвращение конфликта, поддержание мира и миростроительство. |