| At its annual session in October 2003 the Committee on Environmental Policy decided to leave all activities on renewables to the Committee on Sustainable Energy. | На своей ежегодной сессии в октябре 2003 года Комитет по экологической политике решил оставить все виды деятельности, связанные с возобновляемыми источниками энергии, Комитету по устойчивой энергетике. |
| The main activities covered in this project proposal include: | Основные виды деятельности, охваченные в этом предложении по проекту, включают, |
| In some cases, it was difficult to disaggregate the data because capacity-building cuts across other activities. | В ряде случаев было трудно дезагрегировать данные, поскольку мероприятия по укреплению потенциала интегрированы в другие виды деятельности. |
| The staff costs included in the present programme budget cover such activities as providing guidance to consultants, developing and updating content and some maintenance of the system. | Расходы на персонал, включенные в нынешний бюджет по программам, охватывают такие виды деятельности, как подготовка рекомендаций для консультантов, разработка и обновление содержания и некоторые операции по обслуживанию системы. |
| Elected activities under Article 3.4 (as in table NIR 1) | 1.2 Избранные виды деятельности согласно статье 3.4 (как в таблице НДК 1) |
| It was understood that the next version of the work plan would need to include prioritized activities. | Было достигнуто понимание того, что в следующий вариант плана работы будет необходимо включить виды деятельности, имеющие приоритетный характер. |
| NGOs, particularly those that support income-generating activities of slum-dwellers and urban poor organizations, may be primary candidates for grant support. | НПО, возможно, главные кандидаты на поддержку в форме безвозвратных ссуд, особенно те из них, которые поддерживают приносящие доходы виды деятельности жителей трущоб и организации городской бедноты. |
| It is a practical guide summarizing all activities and functions of country offices in preparation for price collection. | Оно представляет собой практическое руководство, в котором обобщены все виды деятельности и функции национальных учреждений в связи с подготовкой к сбору данных о ценах. |
| Furthermore, there may be other types of activities that in the special circumstances of the border area are likely to cause significant transboundary impacts. | Кроме того, могут существовать другие виды деятельности, которые в специфических приграничных условиях могут иметь существенное трансграничное воздействие. |
| Identifying types of activities that may have long-range impacts is the first step. | В первую очередь выявляются виды деятельности, которые могут оказать воздействие на большие расстояния. |
| In particular, placing taxes on polluting materials, wastes, emissions and other activities and products, could internalize externalities. | В частности, посредством введения налогов на загрязняющие материалы, отходы, выбросы и другие виды деятельности и продукции можно обеспечить интернализацию внешних факторов. |
| Another delegation urged the inclusion of elements of South-South cooperation in all United Nations activities and treaties, including those concerning international security. | Еще одна делегация настоятельно призвала включать элементы сотрудничества Юг-Юг во все виды деятельности и договоры Организации Объединенных Наций, в том числе касающиеся международной безопасности. |
| These resources will be released and redeployed to other ICT activities as service desks are consolidated and automated and the workstation environment is standardized. | Эти высвободившиеся кадровые ресурсы будут переключены на другие виды деятельности в сфере ИКТ по мере объединения, автоматизации и стандартизации служб поддержки и автоматизированных рабочих мест. |
| The JWP contains expected accomplishments, performance indicators, outputs and joint activities for the biennium 2010 - 2011. | СПР включает такие разделы, как ожидаемые достижения, показатели результативности, совместные результаты и виды деятельности на двухлетний период 2010-2011 годов. |
| 37.51 In particular, those activities will include: | 37.51 Эти виды деятельности будут, в частности, включать: |
| Land-based activities which contribute to such pollution range from agriculture to industry to human waste. | Виды деятельности, способствующие такому загрязнению, варьируются от сельского хозяйства до промышленности и утилизации бытовых отходов. |
| The European Union encourages other nations and regional groups to undertake similar activities. | Европейский союз поощряет другие страны и региональные группы осуществлять такие виды деятельности. |
| It is therefore vital to refocus financial activities. | Поэтому жизненно необходимо переориентировать финансовые виды деятельности. |
| This trend has contributed to a significant structural change in the economies of developing countries, as low-value activities have been replaced by modern industrial sectors. | Эта тенденция способствовала значительным структурным изменениям в экономике развивающихся стран, так как малоценные виды деятельности были заменены современными промышленными секторами. |
| UNIDO encourages economic and technical cooperation among developing countries through its technical cooperation and other activities. | ЮНИДО поощряет экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами через техническую кооперацию и другие виды деятельности. |
| It is built around activities where synergies would lead to substantial increased benefits. | План охватывает те виды деятельности, где объединение усилий привело бы к существенному увеличению преимуществ. |
| The activities described below are based on the contributions received from the featured organizations. | Излагаемые ниже виды деятельности основываются на докладах, полученных от упоминаемых организаций. |
| While these activities and uses could generate economic and socio-economic benefits, they could also adversely impact marine biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction. | Хотя эти виды деятельности и направления использования сулят экономические и социально-экономические выгоды, они чреваты также пагубным воздействием на морское биоразнообразие, в том числе в районах за пределами действия национальной юрисдикции. |
| Specific activities will soon be proposed by the Government of Kazakhstan in consultation with other member States. | Соответствующие конкретные виды деятельности будут скоро предложены правительством Казахстана в консультации с другими государствами-участниками. |
| Community Based Rehabilitation is the strategy for inclusion of female and male persons with disabilities in developmental activities in mainstream programmes. | Программа реабилитации на уровне общин представляет собой стратегию вовлечения женщин и мужчин с ограниченными возможностями в развивающие виды деятельности по основным программам. |