Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
Among the measures to be taken in the protected areas is the development of management plans, taking into account all possible activities having a negative impact upon the areas. Среди мер, которые будут приниматься в охраняемых районах, - разработка хозяйственных планов, учитывающих все возможные виды деятельности, негативно сказывающиеся на состоянии этих районов.
With this consideration in mind, the following activities are brought to the attention of the Commission as examples of best practices that it may be possible to replicate in other situations. С учетом этого ниже описываются виды деятельности, доводимые до сведения Комиссии в качестве примеров наилучшей практики, которая может быть вновь использована в других ситуациях.
In the medium and long term, however, it is necessary to seek stable financial mechanisms, e.g. in the form of a financial agreement covering all core activities. Вместе с тем в среднесрочном и долгосрочном плане необходимо искать возможности создания стабильных механизмов финансирования, например в форме финансового соглашения, охватывающего все основные виды деятельности.
A limited number of international non-governmental organizations that had withdrawn from Kabul in the face of an order to relocate to Kabul Polytechnic have chosen to return to the city and to resume some activities. Ограниченное число международных неправительственных организаций, которые покинули Кабул, получив приказ переехать в здание Кабульского политехнического института, предпочли возвратиться в город и возобновить некоторые виды деятельности.
WG B should develop a plan for the Prepcom to take on such responsibility, with the understanding that these activities continue to be funded by host countries on a voluntary basis. РГ В должна разработать для Подготовительной комиссии план принятия такой ответственности, исходя из того, что эти виды деятельности по-прежнему будут финансироваться принимающими странами на добровольной основе.
Consequently, we have decided to set up a consultative mechanism which will enable some activities to be discontinued and new ones to be launched in response to changes in the needs of member countries and in the realities of the region. В этой связи мы решили создать консультативный механизм, который позволил бы свернуть одни виды деятельности и приступить к осуществлению других с учетом изменений в потребностях стран-членов и в реальной обстановке в регионе.
It has provided funding to activities mandated by the Commission on Human Rights and endorsed by the Economic and Social Council, in accordance with the procedure approved by Member States in General Assembly resolution 41/213. Он финансировал виды деятельности, санкционированные Комиссией по правам человека и одобренные Экономическим и Социальным Советом, в соответствии с процедурой, утвержденной государствами-членами в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи .
Inducements could include any variety of activities, including development assistance, local infrastructure and water-supply projects, and the provision of access to loans, as well as medical care and veterinary services. Сюда могут относиться различные виды деятельности, включая оказание помощи на цели развития, создание объектов местной инфраструктуры и водоснабжения, обеспечение доступа к кредитам, медицинское обслуживание и ветеринарные услуги.
Again, this clarification resulting in the general acceptance of certain types of activities as priority tasks would be useful for elaboration of the contents of a plan of work for exploration. Опять-таки, эти уточнения, благодаря которым определенные виды деятельности получат общее признание как приоритетные направления, были бы полезны для разработки содержания плана работы по разведке.
However, many of the activities currently performed by the UNPREDEP civilian component would, in the longer term, be more effectively undertaken by UNDP and other United Nations organizations and specialized agencies. Однако многие виды деятельности, осуществляемые ныне гражданским компонентом СПРООН, в долгосрочной перспективе могли бы более эффективно осуществляться ПРООН и другими организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The above mentioned activities committed in relation to means of delivery can constitute criminal responsibility for preparation to commit crime, according to Chapter 23, Section 2 of the Swedish Penal Code. Вышеупомянутые виды деятельности, связанные со средствами доставки, могут повлечь за собой уголовную ответственность за подготовку преступления, как предусмотрено в разделе 2 главы 23 Уголовного кодекса Швеции.
These organizations, in which women have a leading role and place, promote and carry out various activities and duties of benefit to the people and to social and political development. Через посредство общественных организаций, в которых женщины играют ведущую роль, осуществляются различные виды деятельности на благо народа и в интересах политического и социального развития страны.
In that connection, an observer proposed considering the possibilities for creating: both an international fund and national funds, which would leave donors free to choose among activities to finance. В этой связи один из наблюдателей предложил рассмотреть возможности создания как международного фонда, так и национальных фондов, что позволило бы донорам выбирать виды деятельности для финансирования.
We are pleased to note the determination of the Secretary-General to increase this cooperation and extend it to all activities related to the maintenance of peace, including conflict prevention. Мы рады отметить стремление Генерального секретаря расширить это сотрудничество и распространить его на все виды деятельности, связанные с достижением мира, в том числе с предупреждением конфликтов.
These activities - in the field of the human dimension, for example - can also be of considerable value for the United Nations, and there could be an increased exchange of information and expertise on them. Эти виды деятельности, например, в области человеческого измерения, могут также иметь существенное значение для Организации Объединенных Наций, и здесь возможен более широкий обмен информацией и опытом.
The Plan, which outlined specific activities in connection with a wide range of rights and established a number of basic objectives, would enable Ecuadorian society to internalize human rights as individual values. Этот План, в котором намечены конкретные виды деятельности по широкому кругу прав и установлен ряд основных целей, позволит эквадорскому обществу утвердить права человека в качестве ценностей человеческой личности.
It is the view of UNCTAD that, in enhancing its operational capacity, full consideration should be given to the additional activities generated by the outcome of the Fourth Ministerial Conference of WTO. По мнению ЮНКТАД, в процессе укрепления ее оперативного потенциала следует в полной мере учитывать те дополнительные виды деятельности, которые предусмотрены в итоговом документе четвертой Конференции ВТО на уровне министров.
This function covers the activities carried out to maintain office premises, facilities and support services at headquarters, regional offices and country offices to carry out the mission of UNICEF. Эта функция охватывает виды деятельности, связанные с эксплуатацией служебных помещений, объектов инфраструктуры и вспомогательных служб в штаб-квартире, региональных и страновых отделениях и позволяющие выполнять миссию ЮНИСЕФ.
We call on the Government to facilitate the establishment of the national economic forum by focusing on priority sectors, such as agriculture and income-producing activities, that could improve the population's living conditions. Мы призываем правительство содействовать учреждению национального экономического форума, сфокусировавшись на приоритетных секторах, таких как сельское хозяйство и приносящие доход виды деятельности, которые могли бы улучшить условия жизни населения.
In addition, OKD Ostrava is developing an organisational model that would allow the separation of the profitable activities from a non-profitable segment, which could in turn qualify for the use of the state subsidies earmarked for mine closure. Кроме того, компания Острава ОКД разрабатывает организационную модель, которая позволит отделить прибыльные виды деятельности от неприбыльных, что в свою очередь обеспечит эффективное использование государственных субсидий, предназначенных для закрытия горнодобывающих предприятий.
Several delegations drew attention to the need to prioritize, speed up, or address the resourcing of certain activities to meet the needs of the Executive Body and work-plans of the other subsidiary bodies. Ряд делегаций обратили внимание на необходимость приоритетного, ускоренного или адресного выделения средств на конкретные виды деятельности с целью выполнения требований Исполнительного органа и рабочих планов других вспомогательных органов.
The report of the Executive Director also described the activities and initiatives undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime at the global, regional and country levels in response to the HIV/AIDS epidemic. В докладе Директора-исполнителя описываются также виды деятельности и инициативы, предпринимаемые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на глобальном, региональном и страновом уровнях для борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
To this end, a wide range of activities, in the form of coordinated and unilateral initiatives, has been undertaken to advance the universality of the Treaty and to promote its early entry into force. В этих целях были предприняты разнообразные виды деятельности в форме скоординированных и односторонних инициатив, направленных на содействие обеспечению универсальности Договора и скорейшего вступления его в силу.
As Mr. Otunnu indicated, these activities must be carried out, evaluated and communicated precisely and quickly with a view to taking decisions and taking action. Как указал г-н Отунну, эти виды деятельности должны осуществляться, пересматриваться и передаваться точно и быстро, с тем чтобы принимать по ним решения и меры.
A market strategy would lead government to divest certain tasks or activities; it would favour the most efficient supplier, even if the outcome might be a truncated, weakened civil service. Рыночная стратегия побуждает правительства делегировать некоторые задачи или виды деятельности; предпочтение отдается наиболее эффективному поставщику, даже если в результате система гражданской службы окажется урезанной и ослабленной.