| Integrating the Guiding Principles into such activities will strengthen coherence and alignment with international standards on business and human rights. | Внедрение Руководящих принципов в такие виды деятельности обеспечит их большую согласованность и увязку с международными стандартами предпринимательской деятельности в разрезе прав человека. |
| The South African legislation and the Swiss draft law both include bans on certain activities and encompass registration and licensing. | В законодательство Южной Африки и швейцарский законопроект включен запрет на некоторые виды деятельности и положения, касающиеся регистрации и лицензирования. |
| Strategies prioritizing income-generating activities and the creation of decent employment, particularly for women and young people, were needed. | Необходимы стратегии, в центре внимания которых находятся приносящие доход виды деятельности и создание достойной занятости, особенно для женщин и молодежи. |
| There is widespread interest in improving reporting on the costs of activities and outcomes. | В настоящее время очень многие проявляют интерес к повышению качества отчетности о расходах на различные виды деятельности и мероприятия. |
| A consultant is now implementing some of the activities agreed upon at this meeting. | В настоящее время консультант осуществляет некоторые виды деятельности, согласованные на этом совещании. |
| This has led to pressure on children and teenagers to find income-earning activities, and on many older people to work into old age. | Это заставляет детей и подростков искать доходоприносящие виды деятельности, а престарелых - трудиться до наступления полной старости. |
| The activities connected to the sea represent an important source of revenue for a large number of households in my country. | Виды деятельности, связанные с морем, являются важным источником дохода для большого числа семей в моей стране. |
| Such guidelines would increase mutual understanding as to what constituted acceptable activities in space and decrease the likelihood of friction and conflict. | Такие руководящие принципы будут способствовать улучшению взаимопонимания по вопросу о том, какие виды деятельности в космосе являются приемлемыми, и снизят вероятность возникновения разногласий и конфликтов. |
| It includes activities that can be readily adapted to scale and the demand for vaccination is very high. | Оно включает виды деятельности, которые можно легко скорректировать в зависимости от масштабов ее осуществления, а потребность в вакцинации чрезвычайно высока. |
| Many of the substantive activities of the secretariat benefit from involvement of all programmes concerned. | Многие основные виды деятельности секретариата получают вклад от всех программ. |
| Please provide, where relevant, the Internet links for the noted activities. | Просьба представлять, когда это возможно, ссылки на указанные виды деятельности в Интернете. |
| New initiatives will be carefully evaluated to ensure focus on core activities pending the outcome of the Strategic Review. | Новые инициативы будут подвергаться тщательному анализу, с тем чтобы до завершения стратегического обзора основные виды деятельности оставались в центре внимания. |
| While these activities are thus mandatory for the Team to deliver, there is ample scope to shape their specific content. | Хотя эти виды деятельности имеют для Группы обязательный характер, существуют широкие возможности в плане наполнения их конкретным содержанием. |
| Academic career appraisal criteria should take into account activities like patenting and collaboration with industry. | В критериях оценки научной карьеры должны учитываться такие виды деятельности, как патентование и сотрудничество с промышленностью. |
| Underdeveloped capacities of the employees in the Ministry, and some illegal activities, are some of these urgent issues. | К некоторым из этих неотложных проблем относятся недостаточный уровень развития потенциала сотрудников министерства и некоторые незаконные виды деятельности. |
| All paid and unpaid activities are valued except for maintenance, which includes sleep and personal care. | Оцениваются все оплачиваемые и неоплачиваемые виды деятельности, за исключением ухода, который включает в себя сон и личную гигиену. |
| Other activities in that respect have already been discussed under 1.9. | Другие виды деятельности в этой области уже рассматривались в пункте 1.9. |
| The plan set out strategic objectives and determined the main measures and activities that would be undertaken between 2006 and 2009. | План предусматривает стратегические задачи и определяет основные меры и виды деятельности, которые будут проведены в период 2006-2009 годов. |
| Hence, the activities potentially warranting assistance (to address existing or future problems) are clear. | Соответственно, становится ясно, какие виды деятельности потенциально требуют помощи (урегулирование существующих или будущих проблем). |
| To ensure legal predictability, there is a need to define clearly the activities that are intended to be covered by GATS commitments. | Для обеспечения юридической стабильности необходимо четко определить те виды деятельности, которые предполагается охватить обязательствами ГАТС. |
| Four priority areas were identified and then expanded into specific goals, objectives and activities. | Были обозначены четыре приоритетные области, которые затем были включены в конкретные цели, задачи и виды деятельности. |
| Those activities were conducted through networking with partner agencies and were offered to women of both urban and rural communities. | Эти виды деятельности осуществлялись через посредство организационных связей с учреждениями-партнерами и были предложены женщинам-представительницам как городских, так и сельских общин. |
| Subsequently, food aid and all other United Nations planned activities were resumed. | Впоследствии продовольственная помощь и все другие запланированные виды деятельности Организации Объединенных Наций были возобновлены. |
| A growing number of countries are seeking actively to attract FDI in services by targeting specific activities, countries and investors. | Все большее число стран активно стремятся привлекать ПИИ в сферу услуг посредством ориентации на конкретные виды деятельности, страны и инвесторов. |
| The monies were invested in animal husbandry, clothing manufacture, crop farming, and other types of activities. | Средства были вложены в животноводство, швейное производство, земледелие и другие виды деятельности. |