Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
The Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela stipulates that All persons have a right to sports and recreation as activities beneficial to the individual and collective quality of life. Конституция БРВ гласит: Каждый человек имеет право на занятия спортом и на оздоровительные мероприятия как виды деятельности, благоприятствующие качеству жизни отдельного человека и общества в целом.
It will provide the basis for a discussion among Member States on the ways in which the various activities complement and support the programme of work of the Committee of Experts. Он послужит основой для проведения дискуссий между государствами-членами о том, каким образом различные виды деятельности дополняют и поддерживают программу работы Комитета экспертов.
At its next session, scheduled for 30 April 2013, the Ad Hoc Group of Experts will review this project and propose further activities in the field of energy efficiency of electricity power plants. На своей следующей сессии, запланированной на 30 апреля 2013 года, Специальная группа экспертов рассмотрит этот проект и предложит дополнительные виды деятельности в области энергетической эффективности электростанций.
Despite the Secretary-General's many presentations on technological innovations that would allow certain activities to be carried out remotely without requiring staff to travel, a high number of business trips were still being taken. Несмотря на многочисленные выступления Генерального секретаря, касающиеся технических нововведений, которые позволят осуществлять определенные виды деятельности удаленно, без потребности в поездках сотрудников, число командировок остается по-прежнему высоким.
CRC was concerned at the high number of children who were working, and that a high proportion of them worked in the informal sector, including activities defined as the worst forms of child labour. КПР обеспокоен высокой численностью работающих детей, а также тем, что значительная часть из них занята в неформальном секторе, включая виды деятельности, относимые к категориям наихудших форм детского труда.
The Conference of the Parties will be invited to review the work and structure of the Joint Expert Group and to discuss possible activities to be carried out under its framework. Конференции Сторон будет предложено рассмотреть работу и структуру Совместной группы экспертов и обсудить возможные виды деятельности, которые должны осуществляться в ее рамках.
Topics that were considered to merit further consideration included the lack of awareness about the Convention and its provisions; the need to ensure due account was taken of the outcomes of public participation; and emerging activities and technologies. Темы, определенные в качестве заслуживающих дальнейшего рассмотрения, включали в себя отсутствие осведомленности о Конвенции и ее положениях; необходимость обеспечить должный учет результатов участия общественности и новые виды деятельности и технологии.
These areas are groupings of activities projected to achieve a certain result (output), and are introduced to better explain how the theories of change are implemented. Эти области представляют собой сгруппированные виды деятельности, призванные достичь определенного результата (промежуточного), и указаны для более наглядного пояснения способа реализации теории изменений.
The new security measures have recently been evaluated, and it has been decided to gradually reintroduce activities, albeit in a different form and setting. Недавно была проведена оценка новых мер безопасности и было принято решение вновь постепенно ввести соответствующие виды деятельности, хотя и в иных форме и условиях.
Several activities and events have been held raise awareness of NHRC and to inform the members of the public on how they can avail themselves of its services. Были проведены различные виды деятельности и мероприятия для повышения осведомленности о НКПЧ и информирования членов общества о том, как они могут воспользоваться его услугами.
The following activities are in addition to the work done by countries, the Department of Field Support, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP that has already been mentioned. Перечисленные ниже виды деятельности дополняют работу стран, Департамента полевой поддержки, Управления по координации гуманитарных вопросов и ПРООН, о которой уже говорилось.
What other additional activities could be considered under the umbrella of CTF in the future? Какие дополнительные виды деятельности можно было бы поручить КЦГ в будущем?
Description of the general objectives agreed upon by all parties interested in the resolution of the identified intermodal transport problems (the conclusion of an Action Plan may be envisaged in case some activities are difficult to implement). Описание общих целей, согласованных всеми сторонами, заинтересованными в разрешении выявленных проблем интермодальных перевозок (в том случае, если некоторые виды деятельности трудноосуществимы, может быть предусмотрено принятие плана действий).
A second reason was that these activities, together with the additional ones in the Protocol, were responsible for about 90% of industrial pollution. Второй причиной было то, что на эти виды деятельности вместе с дополнительными видами, охваченными в Протоколе, приходилось около 90% промышленного загрязнения.
The Task Force took note of all the activities and the need to connect the work of the Task Force to these. Целевая группа отметила все эти виды деятельности и необходимость в увязке работы Целевой группы с ними.
Although the draft text contained only a few principles, it had the advantage of drawing States' attention to the need for fuller coverage of the risks inherent in hazardous activities. Несмотря на ограниченное число принципов, проект акцентирует внимание государств на необходимости установления более четкого режима в отношении рисков, с которыми сопряжены опасные виды деятельности.
The exploitation of natural resources, the production of wastes, the modification of land and the investment in environmental protection are all activities carried out by the institutional sectors that are the normal target of statistical monitoring. Эксплуатация природных ресурсов, выработка отходов, изменение земель и вложения в защиту окружающей среды все эти виды деятельности, осуществляемой институциональными секторами, относятся к обычным целям исследования статистического наблюдения.
The ability of the Department to carry out its activities has been and will continue to be dependent on the provision of extrabudgetary resources, primarily through the support account for peacekeeping operations. Способность Департамента осуществлять порученные ему виды деятельности зависит и будет и впредь зависеть от предоставления ему внебюджетных ресурсов, главным образом через вспомогательный счет для операций по поддержанию мира.
It is the Committee's understanding that the activities listed in article 9, paragraph 2, of the Act on Public Associations may be conducted by individuals or groups of individuals. Согласно пониманию Комитета перечисленные в пункте 2 статьи 9 Закона об общественных объединениях виды деятельности могут проводиться отдельными лицами или группами лиц.
For all of its accounts, banks are required to establish a system that would enable them to detect all unusual, irregular and suspicious types of activities. В отношении всех счетов клиентов банки должны установить систему, которая дала бы им возможность распознавать все необычные, странные и подозрительные виды деятельности.
There are several stages in the obligation of international cooperation: regular exchange of data and information, monitoring, management, planned activities and so on. У него несколько уровней: регулярные обмены данными и информацией, мониторинг, управление, запланированные виды деятельности и т.д.
Historically, the various components of an ecosystem, the activities and uses that might affect it and the adverse impacts upon it were all addressed separately and sectorally, by different local and national authorities. Исторически различные компоненты экосистемы, затрагивающие ее виды деятельности и использования и негативно влияющие на нее факторы, рассматривались каждый в отдельности и в разбивке по секторам различными местными и национальными органами.
The various commercial activities were managed by either the Department of Public Information or the Office of Central Support Services; the efforts of the Department and the Office would be incorporated into a single plan. Различные коммерческие виды деятельности осуществляются либо Департаментом общественной информации, либо Управлением централизованного вспомогательного обслуживания; усилия Департамента и Управления оформляются в отдельном плане.
His delegation felt that the wording was too broad; the relevant activities should be limited to those likely to have "a major impact". Делегация Китая считает такую формулировку чересчур широкой: соответствующие "виды деятельности" следовало бы ограничить теми, которые могут оказать "серьезное воздействие".
Some activities would inevitably be curtailed or scaled down during the construction period, such as services to visitors, special events and special sessions of the General Assembly. В период строительства некоторые виды деятельности неизбежно придется урезать или сократить; речь идет, например, об услугах посетителям, специальных мероприятиях и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи.