| Business Architecture covers all the activities undertaken by a statistical organization, including those undertaken to conceptualize, design, build and maintain information and application assets used in the production of statistical outputs. | Производственная архитектура охватывает все виды деятельности статистической организации, в том числе осуществляемые в целях концептуального осмысления, проектирования, создания и поддержания информационных и функциональных активов, используемых при производстве статистических результатов. |
| The views of the CES on whether this proposal covers the right activities would be very welcome; | Было бы весьма желательно узнать мнение КЕС относительного того, охватывает ли это предложение надлежащие виды деятельности; |
| It is also necessary to cover the other activities that are included in the concepts and frameworks of the non-observed economy in order to ensure complete coverage of the calculations. | Необходимо также охватить другие виды деятельности, которые перечислены в концепциях и рамочных основах ненаблюдаемой экономики, для обеспечения полноты охвата расчетов. |
| Those activities are set out in detail in the table below: | Эти виды деятельности подробно изложены в таблице ниже. |
| The constant increase in demands placed on OHCHR, including new mandated activities, has tested the limits of the Office's already limited resources. | Постоянное увеличение нагрузки на УВКПЧ, включая новые порученные ему виды деятельности, стало проверкой предельных возможностей уже и так ограниченных ресурсов Управления. |
| DIGEMIG carries out the following intersectoral activities: | НУМ осуществляет следующие межсекторальные виды деятельности: |
| Change management covers all activities aimed at helping the United Nations functionally, technologically and psychologically adapt to changes in processes, procedures, roles, structure and technology. | Управление преобразованиями охватывает все виды деятельности, направленные на обеспечение функциональной, технической и психологической адаптации Организации Объединенных Наций к изменениям в процессах, процедурах, задачах, структуре и технологиях. |
| Participants noted that the Convention needs to put in place activities, decisions or systems to enable international mechanisms to provide the following: | Участники отметили, что в рамках Конвенции необходимо предусмотреть виды деятельности, решения или системы, позволяющие международным механизмам обеспечивать следующее: |
| That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. | Это право может включать такие традиционные виды деятельности, как рыболовство или охоту, и право жить в заповедниках, охраняемых законом. |
| Global coordination is also under way as United Nations funds, programmes and specialized agencies work together to integrate a conflict prevention perspective into all their activities. | Осуществляется также глобальная координация, поскольку фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций совместными усилиями включают аспект предупреждения конфликтов во все свои виды деятельности. |
| Such activities fall within the mandate of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and will be part of its future implementation. | Такие виды деятельности подпадают под мандат Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и станут частью его будущего осуществления. |
| Evaluating how activities and programmes currently under way respond to the expressed needs will be part of the needs assessments; | Частью оценки потребностей станет оценка того, как в настоящее время осуществляемые виды деятельности и программы соответствуют четко выраженным потребностям. |
| During her tenure, she has also seen the introduction of restrictions on the types of activities that associations can engage in, such as political rights advocacy. | За период выполнения ее мандата были также введены ограничения на виды деятельности, которыми могут заниматься ассоциации, например на пропаганду политических прав. |
| Since, however, non-core resources were neither reliable nor predictable, the system's operational activities were suffering from the imbalance between the two. | Однако, поскольку ресурсы на неосновные виды деятельности не являются надежными или предсказуемыми, оперативная деятельность системы страдает ввиду дисбаланса между ними. |
| At headquarter and regional levels, different types of knowledge management activities did not receive the same level of attention at either strategic or implementation levels. | На уровне штаб-квартиры и регионов различные виды деятельности по управлению знаниями получали не одинаковое внимание, как на стратегическом уровне, так и уровне осуществления. |
| DDT use related activities carried out by agency | Виды деятельности учреждения, связанные с применением ДДТ |
| This approach would help the parties to identify priority activities, establish a baseline of available resources and needs and provide a consolidated assessment of the impact of external input. | Такой подход помог бы сторонам определить виды деятельности, требующие первоочередного внимания, провести базовую оценку имеющихся ресурсов и потребностей и комплексно оценить воздействие внешних факторов. |
| The following activities attest to this commitment: | Свидетельством такой приверженности являются следующие виды деятельности: |
| In this context, the diversification towards rural non-farm activities, initially based on the processing of agricultural resources, is of crucial importance. | В этом контексте решающее значение имеет диверсификация с упором на несельскохозяйственные виды деятельности в сельских районах, первоначально на основе переработки сельскохозяйственных ресурсов. |
| In order to mainstream inclusion of youth in all UN-Habitat activities, an interdivisional task force will coordinate the implementation of the strategy. | Межведомственная целевая группа займется координацией хода осуществления стратегии с целью упорядочения усилий по включению молодежного аспекта во все виды деятельности ООН-Хабитат. |
| These activities will support and create synergies with the GM's core business and thus further improve its services to country partners. | Эти виды деятельности будут подкреплять и синергически дополнять основную деятельность ГМ и тем самым способствовать повышению качества его услуг, оказываемых странам-партнерам. |
| Thus there is a close connection between reprocessing and MOX fuel fabrication: it is important to match these activities to avoid the build-up of separated plutonium. | Таким образом, существует тесная связь между переработкой и изготовлением МОХ топлива: важно согласовывать эти виды деятельности и избегать накопления выделенного плутония. |
| Canada strongly supported the decision of the Libyan Government to end all nuclear weapons-related activities and the efforts of the IAEA to verify that important decision. | Канада решительно поддерживает решение правительства Ливии прекратить все виды деятельности, связанные с созданием ядерного оружия, а также усилия МАГАТЭ по проверке соблюдения этого важного решения. |
| The joint work covered activities concerning minorities, minors, prevention and public relations, and formation of a new system of management of uniformed police regional units. | Совместная работа включала в себя виды деятельности, касающиеся меньшинств, несовершеннолетних, профилактики и связей с общественностью, а также формирования новой системы управления региональными подразделениями полиции. |
| In addition, other activities, such as the recovery of fissile material from waste and the separation of other capable materials, also deserve serious attention in the negotiations. | Вдобавок серьезного внимания на переговорах заслуживают и другие виды деятельности, такие как рекуперация расщепляющегося материала из отходов, разделение других потенциальных материалов и т. д. |