Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
Because of the size of this labour force and the often already large migration to urban areas, it makes sense to promote policies to increase investment both in the agricultural sector and in rural, non-farm activities. С учетом численности этой рабочей силы и нередко уже довольно крупной миграции в городские районы есть смысл содействовать проведению политики увеличения инвестиций как в сельскохозяйственный сектор, так и в сельские нефермерские виды деятельности.
Accordingly, in 1982, the Government had amended the Travel Agency Law and had prohibited travel agents or their assistants from advertising or promoting illegal activities in foreign countries. В связи с этим в 1982 году правительство внесло поправки в закон, регламентирующий деятельность бюро путешествий, и запретило их агентам и их помощникам рекламировать запрещенные законом виды деятельности в иностранных государствах.
(a) Not all auditable activities and their relevant risk factors had been identified; а) были выявлены не все ревизуемые виды деятельности и связанные с ними факторы риска;
Some of the activities we believe deserve emphasis include the international seminar on sustainable development and progress in the social field, which took place from 15 to 17 January 1996 at the Centre for Democratic Studies for Latin America. По нашему мнению, следует отметить некоторые виды деятельности, в том числе международный семинар по устойчивому развитию и прогрессу в социальной сфере, который состоялся 15-17 января 1996 года в Центре демократических исследований для Латинской Америки.
At the national, regional and interregional levels, there will also undoubtedly be activities and events designed to review and assess strategies and policies in pursuit of peace, progress and social justice. На национальном, региональном и межрегиональном уровнях также, несомненно, будут проводиться мероприятия и виды деятельности, посвященные обзору и оценке стратегий и политики, направленных на обеспечение мира, прогресса и социальной справедливости.
On the basis of a document prepared by the Chairperson and the discussion under previous agenda items, the Working Group will agree on possible future activities, including lead countries, and will consider opportunities for extending its mandate to guide the implementation of the 2010-2012 workplan. На основе документа, подготовленного Председателем, и по итогам дискуссии в рамках предыдущих пунктов повестки дня Рабочая группа согласует возможные будущие виды деятельности, включая страны-руководители, и рассмотрит возможности для расширения своего мандата по руководству реализацией плана работы на 2010-2012 годы.
Tsunami early warning systems continue to advance, including complementary activities in tsunami hazard risk assessment, emergency preparedness and response as part of comprehensive tsunami mitigation programmes. Продолжают развиваться системы раннего предупреждения о цунами, включающие в себя такие взаимодополняющие виды деятельности, как оценка опасности цунами, обеспечение готовности к чрезвычайной ситуации и реагирование на нее в рамках комплексных программ смягчения последствий цунами.
With the increase in demand directly from governments for UNOPS services, the organization will need to establish a comprehensive accountability framework vis-à-vis governments by concluding agreements to cover its personnel, assets and activities. По мере увеличения прямого спроса со стороны правительств на услуги ЮНОПС организации необходимо будет создать всеобъемлющую систему подотчетности по отношению к правительствам путем заключения соглашений, охватывающих его персонал, активы и виды деятельности.
UNICEF staff members who plan and deliver programmes and activities must be equipped and prepared to operate in environments where the prevailing risks may be high but are nevertheless mitigated to a level that is determined to be acceptable. Сотрудники ЮНИСЕФ, планирующие и осуществляющие программы и виды деятельности, должны быть оснащены и готовы действовать в обстановке, где преобладающие риски могут быть высоки, но тем не менее снижены до уровня, который считается приемлемым.
As a Member of the United Nations, the State of Qatar affirms its full support for General Assembly resolution 54/54 R, entitled "Illicit traffic in small arms", given the direct impact the activities in question have on the safety and security of mankind. Являясь членом Организации Объединенных Наций, Государство Катар вновь заявляет о своей полной поддержке резолюции 54/54 R Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Незаконный оборот стрелкового оружия», с учетом того прямого воздействия, которое рассматриваемые виды деятельности оказывают на безопасность человечества.
Governments have formed partnerships with NGO. and environmental degradation,] Governments have included income-generation activities for women, as well as training in natural resource management and environmental protection. Правительства вступают в партнерские отношения с НПО. и ухудшением состояния окружающей среды,] правительства в рамках мероприятий по рациональному использованию природных ресурсов и охране окружающей среды предусматривают приносящие доходы виды деятельности для женщин, а также соответствующую профессиональную подготовку.
Human rights programming was introduced at the beginning of 1999 with the aim of integrating human rights into all assistance activities. В начале 1999 года была внедрена система программирования, построенная на принципах прав человека, в целях интеграции прав человека во все виды деятельности по оказанию помощи.
The survey records the amount of time spent on different activities including paid work, voluntary work, household work, caring and leisure. В ходе этого обследования было выявлено время, затрачиваемое на различные виды деятельности, включая оплачиваемую работу, добровольную работу, работу по дому, уходу за детьми и отдых.
Involvement of business and industry in all activities aimed at sustainable development received very strong support; Summit called to encourage industry to improve its social and environmental performance; the promotion of corporate responsibility and accountability also received substantial attention. Весьма твердую поддержку получило вовлечение деловых и промышленных кругов во все виды деятельности, нацеленные на устойчивое развитие; встреча на высшем уровне призвала поощрять промышленность к совершенствованию своей социальной и экологической эффективности; существенное внимание привлекло к себе также поощрение корпоративной ответственности и подотчетности.
Such activities should not account for emissions and removals resulting from afforestation, reforestation and deforestation as determined under Article 3, paragraph 3; Такие виды деятельности не должны учитывать выбросы и абсорбцию в результате облесения, лесовозобновления и обезлесения, учитываемые согласно пункту З статьи З;
The need for the current collection of comprehensive data and examinations should be reviewed, and the surplus activities transferred, where necessary, to other agencies. Следует изучить необходимость существующей практики сбора и изучения всеобъемлющих данных и передать излишние виды деятельности, когда это необходимо, в ведение других органов;
To achieve a more equitable sharing of burdens and responsibilities and to build capacities to receive and protect refugees, certain activities are being identified which should: Для достижения цели по обеспечению более справедливого распределения бремени проблем и ответственности и создания возможностей по приему и защите беженцев были определены следующие виды деятельности, которые призваны:
3.3 Being interactive in nature, MP use may lead the user (driver) to other, SIMULTANEOUS, activities (reading, writing, searching, etc.), a combination detrimental to traffic safety. З.З Поскольку МТ по своему характеру является интерактивным устройством, пользователь (водитель) во время разговора по МТ может ОДНОВРЕМЕННО осуществлять другие виды деятельности (чтение, запись, поиск и т.д.), что влияет на безопасность дорожного движения.
Moreover, the law regulating freezing and confiscation of proceeds from predicate offences is applicable to all activities declared illegal by the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Кроме того, закон, регулирующий порядок блокирования и конфискации поступлений от соответствующих преступлений, распространяется на все виды деятельности, которые объявлены незаконными в соответствии с Международной конвенцией о борьбе с финансированием терроризма.
However, the budget outline for ITC contained a very specific request for additional posts at a time when the Organization was requiring all its programme managers to set priorities, identify obsolete activities and make cost savings. Однако наброски бюджета ЦМТ содержат очень конкретную просьбу о дополнительных должностях в то время, когда Организация требует от всех своих руководителей программ определить приоритеты, выявить устаревшие виды деятельности и добиться сокращения затрат.
It was readily admitted that the activities or other types of harm not brought within the scope were equally important, but because they encompassed a different set of considerations, it was desirable to study them under a fresh mandate from the General Assembly. Сразу же договорились, что виды деятельности или другие виды ущерба, не подпадающие под действие статей, являются в равной степени важными, однако поскольку они охватывают совершенно иной комплекс проблем, желательно изучить их в соответствии с новым мандатом, полученным от Генеральной Ассамблеи.
He was referring to the activities described in the statement and not to the expenditure itself. При этом он имеет в виду виды деятельности, упомянутые в этом заявлении, а не сами расходы.
The material provided shows that the countries try to define the activities mentioned in Appendix I more precisely than in the Convention, and to extend the field of application. Из предоставленных материалов видно, что страны пытаются определить упоминаемые в Добавлении I виды деятельности точнее, чем это было сделано в Конвенции, и стремятся расширить сферу применения.
Many measures were taken to promote and build national and international judicial capacities to combat impunity from punishment, and some of the activities relating to the protection of civilians were given to peacekeeping operations, whose humanitarian role we highly value. Были приняты многие меры для создания и укрепления национального и международного юридического потенциала для борьбы с безнаказанностью, а некоторые виды деятельности, связанные с защитой гражданских лиц, были включены в миротворческие операции, гуманитарную роль которых мы высоко ценим.
My country is taking measures such as water, harvesting, research and extension service, resettlement and similar other activities to minimize the effect of the current drought that haunts Ethiopia. Наша страна предпринимает такие шаги, как обеспечение водоснабжения, уборка урожая, распространение знаний о сельском хозяйстве, переселение и осуществляет аналогичные виды деятельности, направленные на смягчение последствий засухи, разразившейся в Эфиопии в этом году.