In 2006/07, agriculture, including allied activities, contributed 46.3% to the total GDP and is still the major source of growth. |
В 2006/07 году на сельское хозяйство, включая все смежные виды деятельности, приходилось 46,3% общего ВВП, и оно до сих пор остается одним из основных источников роста. |
The Kyoto Protocol establishes an activity-based approach to LULUCF: only eligible LULUCF activities may be used to meet commitments under Article 3. |
В Киотском протоколе устанавливается основывающийся на деятельности подход к ЗИЗЛХ: только приемлемые виды деятельности в области ЗИЗЛХ могут использоваться для выполнения обязательств по статье 3. |
The draft workplan is organized in a different way than previous workplans, in which activities were grouped according to the body responsible for their implementation. |
Настоящий проект плана работы имеет иную структуру по сравнению с предыдущими планами работы, в которых отдельные виды деятельности были сгруппированы с учетом органа, отвечающего за их осуществление. |
Other activities that the 1540 Committee might consider could include following up its December 2007 letters to international and regional organizations on their assistance programmes. |
Другие виды деятельности, которые могут быть рассмотрены Комитетом 1540, могут включать направление в дополнение к письмам, разосланным им в декабре 2007 года, напоминаний международным и региональным организациям относительно их программ оказания помощи. |
They coordinate and support local efforts on behalf of women in vital areas such as reproductive health, literacy education, vocational training and income-generating activities. |
Они координируют и поддерживают предпринимаемые на местном уровне усилия в интересах женщин в таких жизненно важных областях, как репродуктивное здоровье, борьба с неграмотностью, профессиональная подготовка и приносящие доход виды деятельности. |
Since the 2011 transition plan is intended to bridge the gaps created by the departure of MINURCAT, all these activities will be further sustained through the 2012-2015 United Nations Development Assistance Framework. |
Поскольку переходный план на 2011 год призван устранить пробелы, которые возникнут после ухода МИНУРКАТ, все эти виды деятельности будут далее продолжаться в рамках Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2012 - 2015 годы. |
All financial transactions and related activities covered by these rules shall be subject to audit by internal auditors and the United Nations Board of Auditors. |
12.1 Все финансовые операции и связанные с ними виды деятельности, охватываемые настоящими правилами, подлежат ревизии со стороны внутренних ревизоров и Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
Some partnership area activities, for example, could be overtaken by the mercury instrument and might not be deemed necessary in the long term. |
Например, некоторые виды деятельности в областях партнерства могут быть перекрыты документом по ртути и, возможно, в долгосрочной перспективе будет сочтено, что в них нет необходимости. |
Note: "Other activities" include external United Nations Evaluation Group peer review, internal reviews, lessons learned exercises, self-assessment initiatives, etc. |
Примечание: «Прочие виды деятельности» включают внешние коллегиальные обзоры, проводимые Группой по оценке Организации Объединенных Наций; внутренние обзоры, обобщение опыта, инициативы по самооценке и т.д. |
(b) Secondly, the UNDP country-level cost data cover all activities where two or more United Nations entities work together. |
Ь) во-вторых, данные об издержках ПРООН на страновом уровне охватывают все виды деятельности, в которых совместно участвуют две или более организации системы Организации Объединенных Наций. |
This rationale builds upon the assumption that smaller LDCF projects typically focus on "soft" activities, such as capacity-building and training. |
Такой подход опирается на допущение о том, что менее масштабные проекты ФНРС, как правило, предусматривают "нематериальные" виды деятельности, такие как создание потенциала и обучение. |
The LEG reviewed its work programme for 2008 - 1010 and identified activities that the group is unlikely to complete before its term ends in 2010. |
ГЭН рассмотрела свою программу работы на 2008-2010 годы и установила те виды деятельности, осуществление которых группа вряд ли завершит до истечения срока ее полномочий в 2010 году. |
However, transport-related activities have various deleterious effects on natural resources, including air and water pollution and related general health problems. |
Вместе с тем связанные с транспортом виды деятельности оказывают различное вредное воздействие на природные ресурсы, включая загрязнение воздуха и воды и связанные с этим общие проблемы со здоровьем. |
Therefore, the Office proposes to maintain the current appropriation level of $20 million under the "New or additional activities - mandate-related" Reserve for 2010 and 2011. |
Поэтому Управление предлагает сохранить нынешний уровень финансирования Резерва "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом", в размере 20 млн. долл. США на 2010 и 2011 годы. |
Finally, most of the children interviewed had no educational background and are now engaged in activities such as agriculture, fishing and hunting to support their families. |
Наконец, большинство детей, с которыми проводились беседы, не получили никакого образования и в настоящее время вовлечены в такие виды деятельности, как сельское хозяйство, рыболовство и охота, для поддержки своих семей. |
At the national level, as was noted at the North America SCP Workshop, progressive SCP activities have so far developed without an overall strategy. |
На национальном уровне, как было отмечено на Рабочем совещании по УПП Северной Америки, прогрессивные виды деятельности в рамках УПП разрабатывались до сих пор без опоры на общую стратегию. |
Moreover, such inmates were allowed additional calls, visits, fresh air time and supervised activities and had access to crisis intervention, physicians, psychiatrists and, as appropriate, hospitalization. |
Кроме того, таким заключенным разрешаются дополнительные телефонные звонки, посещения, прогулки на свежем воздухе и другие виды деятельности под надзором; кроме того, они имеют доступ к кризисным центрам оказания помощи, врачам, психиатрам, а в случае необходимости могут быть госпитализированы. |
The treaty should also specify those transfer activities to be regulated as this is an important mechanism to prevent the diversion of arms to illicit markets. |
Кроме того, в договоре о торговле оружием должны четко указываться те связанные с передачей виды деятельности, которые подлежат регламентированию, поскольку он является важным механизмом предотвращения перетока оружия в нелегальный оборот. |
Human rights training, on the other hand, was a process built on the accumulation of knowledge and experience through activities that shaped attitudes and behaviour. |
С другой стороны, обучение в области прав человека является процессом, основанным на накоплении знаний и опыта через виды деятельности, которые формируют воззрения и модели поведения. |
This highlights the importance of integrating all stakeholders so that all the related activities can be controlled and later reported to the relevant EU body. |
Основное внимание в них уделяется важности интеграции всех заинтересованных сторон, с тем чтобы под контролем находились все смежные виды деятельности, а информация о них впоследствии представлялась соответствующему органу ЕС. |
Unpaid non-market activities, except for investment in education and investment in new births, are valued using an opportunity cost approach. |
Неоплачиваемые виды деятельности нерыночного характера, за исключением инвестиций в образование и инвестиций в новые рождения, оцениваются с использованием подхода, основанного на вмененных издержках. |
The second is a local approach (Nissa Banks) aimed at facilitating access for organized women's groups to financial resources allowed them to develop income-generating activities. |
Второе состоит в выработке «местного» подхода (банки Нисса), призванного облегчить доступ женских объединений к финансовым ресурсам, чтобы помочь им развивать приносящие доходы виды деятельности. |
It is flexible in that it does not prescribe specific activities for all work areas or quantify benchmarks and goals. |
Гибким в том плане, что он не предписывает конкретные виды деятельности для всех областей работы и не устанавливает в количественном отношении контрольные показатели и цели. |
Capacity-building aiming at the second phase might include activities such as setting up new monitoring programmes, ensuring that operational laboratories are available, etc. |
Мероприятия по созданию потенциала для второго этапа могут включать в себя такие виды деятельности, как разработка новых программ мониторинга, обеспечение услуг действующих лабораторий и т.д. |
further strengthen activities that protect children's rights and advance women and gender equality; |
продолжать укреплять виды деятельности, направленные на защиту прав детей, улучшение положения женщин и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами; |