Additionally, on 20 October the Government passed a national drug law identifying drug-related crimes and strengthening penalties for trafficking and related activities. |
Кроме того, 20 октября правительство приняло национальный закон о наркотиках, в котором определены преступления, связанные с наркотиками, и усилены меры наказания за наркоторговлю и связанные с этим виды деятельности. |
It is regrettable that only a few countries have concluded comprehensive safeguards agreements, since these agreements promote confidence that no nuclear material and activities are undeclared. |
К сожалению, соглашения о всеобъемлющих гарантиях заключили лишь несколько стран, а между тем эти соглашения способствуют уверенности в том, что никакие ядерные материалы и виды деятельности не остаются необъявленными. |
Mr. Cumberbatch observed that calls for transparency were not necessarily made in other situations and stressed that the Committee must guard against double standards when allocating resources to different activities. |
Г-н Кумбербач отмечает, что обращения с призывами к транспарентности не всегда имеют место в других ситуациях, и подчеркивает, что Комитет не должен допускать использования двойных стандартов при распределении ресурсов на различные виды деятельности. |
On the other hand, some activities that were not hazardous per se but could nevertheless cause transboundary harm should be included in the study of the topic. |
С другой стороны, некоторые виды деятельности, которые, в сущности, не являются опасными, но тем не менее могут наносить трансграничный ущерб, должны включаться в исследования по этой теме. |
In organizing its cultural activities, each national minority stresses the forms which are adequate to its organizational structure and cultural expression. |
При организации своей деятельности в сфере культуры каждое национальное меньшинство ставит упор на виды деятельности, которые лучше всего подходят для его организационной структуры и культурного выражения. |
It was currently difficult for Member States which contributed to such activities to determine how well their contributions were used; monitoring and evaluation units should therefore be strengthened. |
В настоящее время для государств-членов, вносящих свой вклад в эти виды деятельности, трудно определить, насколько хорошо используются их вклады; поэтому следует укрепить подразделения, занимающиеся контролем и оценкой. |
The Czech Republic also welcomes all efforts to efficiently direct Technical Cooperation funds to the indispensable activities of the Agency's major programmes. |
Чешская Республика также приветствует все усилия, направленные на то, чтобы фонды, выделяемые на Программы технического сотрудничества, эффективно направлялись на необходимые виды деятельности в рамках крупных программ Агентства. |
One such example was article 6, wherein a new fourth paragraph might be inserted to indicate that illegal activities, prohibited by international law, could not be authorized. |
Одним из таких примеров является статья 6, в которую можно было бы включить новый четвертый пункт с целью указания того, что противоправные виды деятельности, запрещенные международным правом, не могут разрешаться. |
It was agreed that the technical group would meet on 3-4 December 2001 to discuss primarily the issues of reporting on substances, activities, transfers, diffuse sources and possibly the issue of validation. |
Было решено, что техническая группа проведет свое совещание 3-4 декабря 2001 года, на котором будут, главным образом, обсуждены такие вопросы, как представление отчетности по веществам, виды деятельности, перенос загрязнителей, диффузные источники и, возможно, проверка достоверности данных. |
The programme includes various activities including a long distance course through the Internet, which is currently under translation into Russian with the help of Rospatent. |
Программа предусматривает различные виды деятельности, в том числе курс дистанционной подготовки на базе Интернета, который в настоящее время переводится на русский язык с помощью Роспатента. |
Among other activities, MADRE supported the creation of a video project in which young people document their experiences with war and displacement. |
«МАДРЕ» поддерживает и другие виды деятельности, включая проект по созданию видеопрограммы, в рамках которой молодые люди документируют свой опыт участия в войне и жизни в качестве перемещенных лиц. |
As discussed above, a series of Civil Rights Acts following that decision has extended the reach of this prohibition to many private relationships and activities. |
Как уже указывалось выше, за этим решением последовало принятие ряда законов о гражданских правах, которые распространили действие этого запрета на многие частные взаимоотношения и виды деятельности. |
The scope is open in the sense that other activities than the ones explicitly referred to may be classified as dangerous. |
Сфера охвата является открытой в том смысле, что другие виды деятельности, помимо тех, которые прямо указаны в Конвенции, могут быть классифицированы в качестве опасных. |
The 2007 budget therefore included a new budget category entitled "New or additional activities - mandate-related", with an appropriation of $50 million. |
Таким образом, бюджет 2007 года содержит новую бюджетную категорию "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом" с ассигнованиями на 50 млн. долларов. |
As measured by time spent on its various support activities, the Division's role is largely one of servicing meetings. |
Если измерять с точки зрения времени, которое Отдел тратит на различные виды деятельности по оказанию поддержки, то его роль в большей степени сводится к обслуживанию заседаний. |
The projects vary in scope, covering a broad range of issues such as literacy programmes, handicraft training, livestock development and other income-generating activities. |
Эти проекты являются различными по своим масштабам и охватывают широкий спектр вопросов, таких, как программы обучения грамоте, обучение ремеслам, развитие животноводства и другие приносящие доход виды деятельности. |
Draft article 1 could also possibly provide for States to designate additional activities to be covered, either on a unilateral basis or by agreement with other States. |
В проекте статьи 1 можно также было бы предусмотреть возможность того, чтобы государства определяли для целей охвата дополнительные виды деятельности либо на односторонней основе, либо по соглашению с другими государствами. |
The second key message was the need to realize that most of the rural poor depended on agriculture and related activities for their livelihood. |
Вторая основная идея заключается в необходимости осознания того, что для большинства сельских бедняков источником средств к существованию является сельское хозяйство и связанные с ним виды деятельности. |
Rural electrification programme involving production oriented activities like mines, irrigation, rural industries etc. and electrification of villages are being implemented. |
В настоящее время осуществляется программа электрификации сельских районов, которая распространяется на такие производительные виды деятельности, как работа шахт, ирригация, сельскохозяйственное производство и т. д., а также электрификация деревень. |
Other continent-wide activities carried out in cooperation with the Pan African Postal Union (PAPU) also benefit SADC countries by improving the quality of mail circulation in Africa. |
Прочие виды деятельности, осуществляемой в масштабах всего континента в сотрудничестве с Панафриканским почтовым союзом (ППС), также приносят пользу странам - членам САДК, поскольку улучшают качество почтовой связи в Африке. |
In recognition of the fact that marine scientific research and exploration were parallel activities, the workshop also recommended the development of policy and guidelines in this context. |
С учетом того факта, что морские научные исследования и разведочные работы представляют собой параллельные виды деятельности, на практикуме была вынесена также рекомендация о выработке установок и критериев на этот счет. |
A facility performing annex I activities may fall below the capacity or employee threshold and for that reason be excluded from the obligation to report. |
Объекты, осуществляющие виды деятельности, предусмотренные в приложении I, могут не достигать пороговых значений по мощности или численности работников, в силу чего на них не будет распространяться обязательство по представлению отчетности). |
Action in implementation of United Nations resolutions and other examples of consultative and substantive activities |
Меры, принимаемые в целях осуществления резолюций Организации Объединенных Наций, и другие виды деятельности в контексте консультативной и основной деятельности |
The referral process encompasses all of the activities involved in bringing someone who is seeking training and an employer to the point of signing a training agreement. |
Процесс направления охватывает все виды деятельности, что в конце концов приводит к подписанию договора о профессиональном обучении между теми, кто стремится получить профессиональную подготовку, и работодателем. |
It felt that all of the activities were of high priority and did not wish to repeat the prioritization exercise carried out two years earlier. |
Она высказала мнение о том, что все виды деятельности являются высокоприоритетными, и не пожелала возвращаться к вопросу об установлении приоритетов, который был решен два года тому назад. |