Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
The Initial U.S. Report and the sections covering article 4 and article 5 in this report describe in greater detail the U.S. constitutional limitations on implementation of article 4, as well as the activities that may constitutionally be restricted. В первоначальном докладе США, а также в тех разделах настоящего доклада, которые посвящены статьям 4 и 5, подробно описываются конституционные ограничения на осуществление статьи 4, а также иные виды деятельности, которые могут быть ограничены в конституционном порядке.
With regard to article 1 (Scope), he questioned the relevance of the phrase "not prohibited by international law", since activities prohibited by international law fell within the scope of other rules of international law. В связи со статьей 1 ("Сфера применения") у Австрии возник вопрос об уместности слов "не запрещенные международным правом виды деятельности", поскольку виды деятельности, запрещенные международным правом, подпадают под другие положения этого же права.
Some members indicated that in the short term, these activities should focus on further outreach of the products developed by the EGTT in this area and participation of EGTT members in workshops to be organized by the secretariat under the Nairobi work programme. Ряд членов отметили, что в краткосрочной перспективе эти виды деятельности следует сосредоточить на дальнейшей пропаганде и распространении результатов деятельности ГЭПТ в этой области и участии членов ГЭПТ в рабочих совещаниях, которые будут организованы секретариатом в рамках Найробийской программы работы.
Recommends that the High Commissioner, in consultation with interested Governments, organize meetings and other activities in all regions of the world within the framework of the International Decade in order, inter alia, to raise public awareness about indigenous issues; рекомендует Верховному комиссару в консультации с заинтересованными правительствами, в рамках Международного десятилетия, провести совещания и осуществить другие виды деятельности во всех регионах мира в целях, в частности, информирования общественности о проблемах коренных народов;
For example, the activities listed in annex I to the PRTR Protocol are largely based on annex I to the IPPC Directive, and include energy industries, metal industries, mineral industries, chemical industries and waste management. Например, виды деятельности, приводимые в приложении I к Протоколу о РВПЗ в значительной мере основаны на приложении I к Директиве КПОЗ и включают в себя энергетику, производство и обработку металлов, промышленность по переработке минерального сырья, химическую промышленность и управление отходами и сточными водами.
Mr C. Huizenga provided information on pollution in Asia and the work of CAI-Asia. The Task Force took note of all the activities and the need to connect the work of the Task Force to these. Г-н С. Хьюйзенга представил информацию о загрязнении в Азии и о работе ИЧВ-Азия. Целевая группа отметила все эти виды деятельности и необходимость в увязке работы Целевой группы с ними.
a/ Budget and expenditure amounts are approximate (as some activities include administrative overheads and others exclude those costs). а/ Размеры бюджета и расходов носят приблизительный характер (поскольку некоторые виды деятельности включают административные накладные расходы, в то время как в другие виды деятельности такие расходы не включены).
The 1995 Copenhagen Programme of Action laid out a series of actions that Governments could undertake in partnership with civil society, and it identified many activities that could be carried out specifically with cooperatives. В Копенгагенской программе действий 1995 года предусмотрен ряд действий, которые правительства могли бы предпринять в партнерстве с гражданским обществом, а также определены многие виды деятельности, которые они могли бы совместно проводить с кооперативами.
There was also the view that activities which involved a risk of harming the environment should not be merely one of the factors involved in an equitable balance of interests, but should be simply forbidden. Существовала также точка зрения о том, что виды деятельности, сопряженные с риском нанесения вреда окружающей среде, должны быть не просто одним из факторов справедливого баланса интересов, а должны быть просто запрещены.
These included factories, sites belonging to the Military Industrialization Corporation, sites at which prohibited activities had or may have taken place, military warehouses and military camps; В эту категорию входят заводы, объекты, принадлежащие Военно-промышленной корпорации, объекты, на которых осуществлялись или могли осуществляться запрещенные виды деятельности, военные склады и военные лагеря;
In the 1986-1987 programme budget a new procedure was established, following consultations with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, whereby provisions were made in the proposed programme budget for such activities based on past experience. В предлагаемом бюджете по программам на 1986-1987 годы после консультаций с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам была установлена новая процедура, в соответствии с которой ассигнования на такие виды деятельности предусматривались в предлагаемом бюджете по программам с учетом опыта деятельности в прошлом.
In that sense it refers to damage caused in the territory or in other places outside the territory but under the jurisdiction or control of a State other than the State in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the hazardous activities are carried out. В указанном смысле она обозначает ущерб, причиненный на территории или в других местах, за пределами территории, однако под юрисдикцией или контролем государства помимо государства, на территории или иным образом под юрисдикцией или контролем которого осуществляются вредные виды деятельности.
These are the most important acts and activities observed in the country that violate the laws and regulations in force, be it in the political or financial spheres or in the area of charities. Эти акты и виды деятельности расцениваются как наиболее серьезные из всех отмеченных в стране нарушений действующих законов и нормативных актов в области политики, финансов и благотворительной деятельности.
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management sets objectives for human resources management and, on behalf of the Secretary-General, may delegate responsibility and authority for particular activities to programme managers, who remain accountable for specific performance under that delegation. Помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами устанавливает цели, касающиеся управления людскими ресурсами, и может от имени Генерального секретаря делегировать ответственность и полномочия в отношении отдельных видов деятельности руководителям программ, которые сохраняют подотчетность за конкретные виды деятельности в рамках этого делегирования.
These activities are most often financed by social welfare centres with the financial participation of sponsors (institutions, firms, shops, religious associations, non-governmental organizations, etc.) and cover: Проведение этих мероприятий в большинстве случаев финансируется центрами социальной помощи при финансовом участии спонсоров (предприятий, учреждений, фирм, магазинов, религиозных ассоциаций, неправительственных организаций и т.д.) и включает следующие виды деятельности:
Responsibility for the remaining activities envisaged by the Security Council was transferred to a strengthened office of the United Nations Resident Coordinator, through which the United Nations Development Programme and other United Nations agencies are supporting communities in the sustainable reintegration of former combatants and internally displaced persons. Ответственность за оставшиеся виды деятельности, предусмотренные Советом Безопасности, была передана усиленному представительству координатора-резидента Организации Объединенных Наций, через которое Программа развития Организации Объединенных Наций и другие учреждения Организации Объединенных Наций оказывают общинам поддержку с целью обеспечить устойчивую реинтеграцию бывших комбатантов и внутренне перемещенных лиц.
Special activities to be undertaken: The Steering Group and Operations Committee will finalise preparations for two training seminars in Moscow: one on the role of IPR in business development; and another on IP enforcement issues Будущие отдельные виды деятельности: Руководящая группа и Комитет по операциям завершат подготовку к двум учебным семинарам в Москве: один - о роли ПИС в развитии предпринимательства, а второй - по вопросам правоприменения в области ПИС.
Thus, poor people who work in stable or growing economies, who have demonstrated an ability to undertake the proposed activities in an entrepreneurial manner, and who have demonstrated a commitment to repay their debts are the best candidates for microcredit. Таким образом, наилучшими кандидатами для микрокредитования являются бедные люди, которые работают в странах со стабильной или растущей экономикой, которые продемонстрировали способность осуществлять предлагаемые виды деятельности на основе предпринимательского подхода и которые продемонстрировали готовность погашать свою задолженность.
While the foregoing discussion has focused primarily on the regular budget, there are other activities to which "most importance" is attached or which are to receive "most attention", namely, peacekeeping operations and the tribunals, the budgets for which are assessed separately. Хотя в рамках вышеупомянутого обсуждения основное внимание уделялось в первую очередь регулярному бюджету, существуют и другие виды деятельности, которым придается «наибольшее значение» или которые должны получать «наибольшее внимание», а именно операции по поддержанию мира и трибуналы, бюджеты которых оцениваются отдельно.
Most activities of the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders included research, training, technical assistance, as well as dissemination of information, as follows: Основные виды деятельности Латиноамериканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями включали научные исследования, обучение, техническую помощь, а также распространение информации по следующим направлениям:
There is no longer a clear delineation of what activities fall under the purview of ICT, and this must be developed in order for the Organization to optimize the distribution of ICT services, units and roles; Четкого разграничения, позволяющего отнести те или иные виды деятельности к сфере ИКТ, что необходимо для того, чтобы Организация могла оптимально распределять услуги, подразделения и функции в области ИКТ, более не существует;
Conversely, when consultants and contractors perform certain core ICT activities in place of United Nations staff, retention of institutional knowledge, and possibly security, is put at risk; И наоборот, когда консультанты и подрядчики выполняют определенные ключевые виды деятельности в области ИКТ вместо штатных сотрудников Организации Объединенных Наций, ставится под угрозу сохранение институциональной памяти и, возможно, безопасность;
Revenue-producing activities: in consultation with the National Committees, revises the reporting calendar for the submission of the final reports to coincide with the deadline for financial reporting (Private Fund-raising and Partnerships Division) Приносящие доход виды деятельности - на основе консультаций с национальными комитетами пересмотреть календарь отчетности таким образом, чтобы дата представления окончательных отчетов о поступлениях и расходах совпадала с крайним сроком представления финансовой отчетности (Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам)
Other UNESCO activities included the adaptation of model curriculums on journalism (for 63 journalism schools in 51 developing countries), and finalization of curriculums for teacher trainers on media and information literacy (MIL). Другие виды деятельности ЮНЕСКО включали адаптацию типовых учебных планов по журналистике (для 63 школ журналистики в 51 развивающейся стране) и окончательную доработку учебных планов преподавателей для обеспечения медийной и информационной грамотности.
The Committee recalls that it had encouraged the regional commissions to continue their efforts to improve the ratio between programme support costs and programme of work costs by allocating more resources to the substantive activities of the programme of work. Комитет напоминает, что он призвал региональные комиссии продолжать их усилия по улучшению соотношения между расходами на вспомогательное обслуживание программ и расходами по программе работы на основе выделения большего объема ресурсов на основные виды деятельности по программе работы.