Such activities are increasingly becoming an important component of bilateral labour agreements, particularly North - South ones. |
Такие виды деятельности все чаще становятся важным компонентом двусторонних соглашений в сфере труда, особенно на уровне Север-Юг. |
Listed below are some key activities of the Centre of Excellence at the initial phase of implementation. |
Ниже перечисляются некоторые основные виды деятельности, которыми будет заниматься центр передовых технологий на начальном этапе внедрения системы. |
The present report provides information on existing core functions, the rationale for proposed new activities and the associated investment required. |
В настоящем докладе приводится информация об основных функциях, выполняемых в настоящее время, обосновываются предлагаемые новые виды деятельности и указываются соответствующие объемы средств, которые потребуется вложить. |
The support programmes and activities of UNLB have evolved and grown organically since its establishment. |
С момента создания БСООН ее программы поддержки и виды деятельности росли и органически видоизменялись. |
These activities are included in the early recovery component of the humanitarian response. |
Все такие виды деятельности являются составной частью самых первых мероприятий по оказанию гуманитарной помощи. |
Japan intended to continue to support the various activities carried out by the IAEA in those three areas. |
Япония намерена и впредь поддерживать различные виды деятельности, проводимой МАГАТЭ в этих трех сферах. |
Some activities will relate to all priority areas while others will be specifically tailored to an individual priority. |
Одни виды деятельности будут относиться ко всем приоритетным областям, а другие будут связаны с конкретными индивидуальными потребностями. |
The following cultural activities took place between 1995 and 1998 |
В период с 1995 по 1998 год в области культуры проводились следующие виды деятельности |
Other communal, cultural, general and personal service activities |
Прочие виды деятельности по оказанию культурных, общих и персональных услуг на местном уровне |
They help women to smooth household consumption and develop and sustain various types of subsistence activities. |
Они помогают женщинам выравнивать потребление домашних хозяйств, а также развивать и поддерживать различные виды деятельности в рамках натурального хозяйства. |
These incremental activities are described below in accordance with the above-mentioned expected accomplishments. |
Эти дополнительные виды деятельности описываются ниже в увязке с вышеупомянутыми ожидаемыми достижениями. |
Within the general category, a study of the effect of inflation on all activities was requested. |
В рамках общей категории было испрошено проведение исследования, касающегося влияния инфляции на все виды деятельности. |
Each element could have a primary goal, suggested activities, targets and actors. |
Каждый элемент мог бы предусматривать основную цель, предполагаемые виды деятельности, целевые показатели и участников. |
On behalf of the Executive Secretary, he encouraged interested Parties to consider making voluntary contributions to these activities. |
От имени Исполнительного секретаря он призвал Стороны рассмотреть возможности внесения добровольных взносов на эти виды деятельности. |
The additional activities requested by Parties during this session would, for the most part, be covered through these resources. |
Дополнительные виды деятельности, запрошенные Сторонами в ходе сессии, будут в основном покрываться за счет этих ресурсов. |
These activities included the sharing of information and experience through submissions from Parties and relevant organizations, technical and synthesis reports and web-based information resources. |
Эти виды деятельности включали обмен информацией и опытом путем представления Сторонами и соответствующими организациями технических и обобщающих докладов и информационных ресурсов на базе Интернета. |
Regional proposals should take into account existing mechanisms, tools, activities and arrangements at the regional level. |
Ь) В региональных предложениях должны быть учтены существующие механизмы, инструменты, виды деятельности и договоренности на региональном уровне. |
In this regard these activities are linked with the comprehensive communication strategy of the UNCCD. |
В этом отношении эти виды деятельности связаны со всеобъемлющей стратегией пропаганды КБОООН. |
Boys and girls followed the same basic curriculum, although extracurricular activities were sometimes tailored specifically to one gender or the other. |
Мальчики и девочки обучаются по одной программе, хотя дополнительные школьные виды деятельности специально составляются с учетом того или другого пола. |
Female students chose domestic activities at school because the patriarchal education they were receiving encouraged them to do so. |
Учащиеся девушки выбирают в школе домашние виды деятельности, поскольку получаемое ими патриархальное образование побуждает их к этому. |
Nevertheless, the gender mechanism still required a legally binding framework that would link all the activities being carried out by different departments. |
Вместе с тем, для достижения гендерного равенства по-прежнему необходимы юридически обязательные рамки, которые могли бы объединить все виды деятельности, осуществляемые различными департаментами. |
The results of this project also indicate a trend to fund male-dominated activities. |
Результаты этого проекта также свидетельствуют о тенденции финансировать виды деятельности, в которых доминируют мужчины. |
However, the Special Rapporteur intends to identify the relevant activities in detail in the commentaries in order to allay the concerns of Governments. |
Однако Специальный докладчик намеревается подробно указать соответствующие виды деятельности в комментариях, с тем чтобы развеять озабоченность правительств. |
Other activities are regulated in draft articles 6, 10 and 14. |
Другие виды деятельности регулируются в проектах статей 6, 10 и 14. |
It is imperative to maintain such a balance and avoid excessive restrictions to legitimate activities carried out by States. |
Насущно важно сохранить такой баланс и избежать чрезмерных ограничений на законные виды деятельности, осуществляемые государствами. |