Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
Such activities are increasingly becoming an important component of bilateral labour agreements, particularly North - South ones. Такие виды деятельности все чаще становятся важным компонентом двусторонних соглашений в сфере труда, особенно на уровне Север-Юг.
Listed below are some key activities of the Centre of Excellence at the initial phase of implementation. Ниже перечисляются некоторые основные виды деятельности, которыми будет заниматься центр передовых технологий на начальном этапе внедрения системы.
The present report provides information on existing core functions, the rationale for proposed new activities and the associated investment required. В настоящем докладе приводится информация об основных функциях, выполняемых в настоящее время, обосновываются предлагаемые новые виды деятельности и указываются соответствующие объемы средств, которые потребуется вложить.
The support programmes and activities of UNLB have evolved and grown organically since its establishment. С момента создания БСООН ее программы поддержки и виды деятельности росли и органически видоизменялись.
These activities are included in the early recovery component of the humanitarian response. Все такие виды деятельности являются составной частью самых первых мероприятий по оказанию гуманитарной помощи.
Japan intended to continue to support the various activities carried out by the IAEA in those three areas. Япония намерена и впредь поддерживать различные виды деятельности, проводимой МАГАТЭ в этих трех сферах.
Some activities will relate to all priority areas while others will be specifically tailored to an individual priority. Одни виды деятельности будут относиться ко всем приоритетным областям, а другие будут связаны с конкретными индивидуальными потребностями.
The following cultural activities took place between 1995 and 1998 В период с 1995 по 1998 год в области культуры проводились следующие виды деятельности
Other communal, cultural, general and personal service activities Прочие виды деятельности по оказанию культурных, общих и персональных услуг на местном уровне
They help women to smooth household consumption and develop and sustain various types of subsistence activities. Они помогают женщинам выравнивать потребление домашних хозяйств, а также развивать и поддерживать различные виды деятельности в рамках натурального хозяйства.
These incremental activities are described below in accordance with the above-mentioned expected accomplishments. Эти дополнительные виды деятельности описываются ниже в увязке с вышеупомянутыми ожидаемыми достижениями.
Within the general category, a study of the effect of inflation on all activities was requested. В рамках общей категории было испрошено проведение исследования, касающегося влияния инфляции на все виды деятельности.
Each element could have a primary goal, suggested activities, targets and actors. Каждый элемент мог бы предусматривать основную цель, предполагаемые виды деятельности, целевые показатели и участников.
On behalf of the Executive Secretary, he encouraged interested Parties to consider making voluntary contributions to these activities. От имени Исполнительного секретаря он призвал Стороны рассмотреть возможности внесения добровольных взносов на эти виды деятельности.
The additional activities requested by Parties during this session would, for the most part, be covered through these resources. Дополнительные виды деятельности, запрошенные Сторонами в ходе сессии, будут в основном покрываться за счет этих ресурсов.
These activities included the sharing of information and experience through submissions from Parties and relevant organizations, technical and synthesis reports and web-based information resources. Эти виды деятельности включали обмен информацией и опытом путем представления Сторонами и соответствующими организациями технических и обобщающих докладов и информационных ресурсов на базе Интернета.
Regional proposals should take into account existing mechanisms, tools, activities and arrangements at the regional level. Ь) В региональных предложениях должны быть учтены существующие механизмы, инструменты, виды деятельности и договоренности на региональном уровне.
In this regard these activities are linked with the comprehensive communication strategy of the UNCCD. В этом отношении эти виды деятельности связаны со всеобъемлющей стратегией пропаганды КБОООН.
Boys and girls followed the same basic curriculum, although extracurricular activities were sometimes tailored specifically to one gender or the other. Мальчики и девочки обучаются по одной программе, хотя дополнительные школьные виды деятельности специально составляются с учетом того или другого пола.
Female students chose domestic activities at school because the patriarchal education they were receiving encouraged them to do so. Учащиеся девушки выбирают в школе домашние виды деятельности, поскольку получаемое ими патриархальное образование побуждает их к этому.
Nevertheless, the gender mechanism still required a legally binding framework that would link all the activities being carried out by different departments. Вместе с тем, для достижения гендерного равенства по-прежнему необходимы юридически обязательные рамки, которые могли бы объединить все виды деятельности, осуществляемые различными департаментами.
The results of this project also indicate a trend to fund male-dominated activities. Результаты этого проекта также свидетельствуют о тенденции финансировать виды деятельности, в которых доминируют мужчины.
However, the Special Rapporteur intends to identify the relevant activities in detail in the commentaries in order to allay the concerns of Governments. Однако Специальный докладчик намеревается подробно указать соответствующие виды деятельности в комментариях, с тем чтобы развеять озабоченность правительств.
Other activities are regulated in draft articles 6, 10 and 14. Другие виды деятельности регулируются в проектах статей 6, 10 и 14.
It is imperative to maintain such a balance and avoid excessive restrictions to legitimate activities carried out by States. Насущно важно сохранить такой баланс и избежать чрезмерных ограничений на законные виды деятельности, осуществляемые государствами.