The Law on the Privatization of State Property, 1997, regulates all activities relating to the sale of State property. |
с) Закон о приватизации государственного имущества 1997 года регулирует все виды деятельности, связанные с продажей государственного имущества. |
Lastly, on the subject of oil and gas exploration and Sami rights, like all other projects and activities, such exploration had to be implemented in a way that respected existing rights and legal regimes, including Sami rights. |
Наконец, по вопросу о разработке нефти и газа и правах саами, такая разработка, как и все другие проекты и виды деятельности, должна осуществляться при соблюдении существующих прав и правовых режимов, включая права саами. |
The activities listed in annex I to the Convention have been implemented in Finland with the Act on Environmental Impact Assessment Procedure, the Decree on Environmental Impact Assessment Procedure, the Environmental Protection Act and the Environmental Protection Decree. |
Виды деятельности, перечисленные в приложении I к Конвенции, включены следующие законы Финляндии: Закон о процедуре оценки воздействия на окружающую среду, Постановление о процедуре оценки воздействия на окружающую среду, Закон об охране окружающей среды и Постановление об охране окружающей среды. |
Proposals M, O and P involved numerous activities for Latin America and the Caribbean to be implemented in the first tranche. The projects would be extended to other regions in the second tranche. |
В рамках первого транша будут осуществляться многочисленные виды деятельности для Латинской Америки и Карибского бассейна, предусмотренные предложениями М, О и Р. Эти проекты будут распространены на другие регионы в рамках второго транша. |
Page 9 Other activities, such as developing standards for environmental protection and safety, promoting energy efficiency, etc. and monitoring the behaviour of market participants and industry performance. |
другие виды деятельности, такие, как разработка экологических норм и норм безопасности, повышение энергоэффективности и т.д., а также контроль за соблюдением правил поведения на рынке и производительностью предприятий. |
Key activities will include providing accurate and reliable information on Parties' achievements, providing accessible information to those engaged in implementation, consolidating analytical capacities, and working with implementing agencies and institutions to enhance effective and cooperative actions. |
Ключевые виды деятельности будут включать представление точной и надежной информации о достижениях Сторон, представление доступной информации субъектам, занимающимся осуществлением, укрепление аналитического потенциала и работу с осуществляющими учреждениями и институтами в целях повышения эффективности и укрепления сотрудничества. |
Requests the secretariat to present for the consideration of the Executive Body at each annual session a list of the contributions, whether in cash or in kind, made in the preceding financial year towards the costs of core activities under the Convention and its Protocols. |
предлагает секретариату представлять на рассмотрение Исполнительного органа на каждой ежегодной сессии список взносов наличными или натурой, внесенных в течение предыдущего финансового года для покрытия расходов на основные виды деятельности по Конвенции и Протоколам к ней. |
7.5 The Committee is aware of the fact that there are other activities which are not banned but which might possibly be banned on the basis of grounds similar to those which justify the ban on dwarf tossing. |
7.5 Комитету известно, что существуют и другие виды деятельности, которые не запрещены, но могли бы, вероятно, подлежать запрету по тем же соображениям, что и те, которые оправдывают запрещение бросать карликов. |
The Committee discussed other activities within its programme of work in relation to the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe", such as environmental monitoring, environmental education, compliance and follow-up to the Strategy to Phase Out Leaded Petrol. GE.-33446 CONTENTS |
Комитет рассмотрел другие виды деятельности в рамках своей программы работы в связи с пятой Конференцией на уровне министров "Окружающая среда для Европы", в частности, экологический мониторинг, экологическое просвещение, соблюдение и последующие меры по реализации стратегии постепенного прекращения использования этилированного бензина. |
(a) The name, street address, geographical location and the activity or activities of the reporting facility, and the name of the operator and/or owner; |
а) название, почтовый адрес, географическое местоположение и вид или виды деятельности объекта, представляющего отчетность, а также имя и фамилию/название оператора и/или владельца; |
The preamble referred to the principle of permanent sovereignty of States over their natural resources and to the countervailing principle that the freedom of States to carry on or permit activities in their territory or otherwise under their jurisdiction or control was not unlimited. |
В преамбуле содержатся ссылки на принцип постоянного суверенитета государств над природными ресурсами, и уравновешивающий его принцип, согласно которому свобода государств осуществлять или разрешать виды деятельности на их территории или иным образом под их юрисдикцией или контролем не является неограниченной. |
The Law on Money Laundering Prevention determines the entities, defines the measures and the activities for money laundering prevention and defines the procedures in which the control is carried out and these measures are applied. |
Закон о борьбе с отмыванием денег определяет юридические лица, устанавливает меры и виды деятельности по борьбе с отмыванием денег и предлагает процедуры контроля и осуществления этих мер. |
The following activities are grouped according to right to development issues identified in resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights on the right to development and the conclusions contained in the report of the Working Group on its third session. |
Нижеследующие виды деятельности разбиты на группы в соответствии с вопросами права на развитие, определенными в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека о праве на развитие, а также выводами, содержащимися в докладе Рабочей группы о работе ее третьей сессии. |
The right to development, as discussed above, implies accountability to individuals concerning how these activities are conducted and by whom, inasmuch as they affect the realization of human rights in and through development. |
Право на развитие подразумевает отчетность перед отдельными людьми по вопросу о том, каким образом осуществляются эти виды деятельности, а также кем они осуществляются, в той мере, в какой они затрагивают реализацию прав человека в процессе развития. |
She noted that anti-poverty programmes emphasized women's associations based on income-generating activities, and asked how many women were targeted by the programme and how women were empowered to form such associations. |
Она отмечает, что в программах борьбы с нищетой выделяются женские ассоциации, ориентирующиеся на приносящие доход виды деятельности, и интересуется численностью женщин, охваченных такой программой, и возможностями женщин создавать такие ассоциации. |
Pursuant to article 32, paragraph 2, of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Conference of the Parties to the Convention shall adopt rules of procedure and rules governing the activities set forth in paragraphs 3 and 4 of the article. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 32 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности Конференция Участников принимает правила процедуры и правила, регулирующие виды деятельности, указанные в пунктах 3 и 4 настоящей статьи. |
The Board recommends that UNDP clarify the status of ongoing UNDP 2001 activities, given that it has formally closed UNDP 2001, and, if appropriate, establish detailed budgets needed to fulfil them. |
Комиссия рекомендует ПРООН уточнить состояние осуществляемых в рамках «ПРООН-2001» видов деятельности с учетом того, что инициатива «ПРООН-2001» была официально завершена, и при необходимости подкрепить эти виды деятельности требуемыми для их реализации конкретными бюджетами. |
Bearing this in mind, these activities naturally fall into two distinct categories: those providing a service primarily to members of delegations and staff members of an essentially ancillary nature, and those whose primary objective is to disseminate information or promote the Organization. |
С учетом этого эта деятельность естественно включает две самостоятельные категории: деятельность по обслуживанию в первую очередь членов делегаций и сотрудников Организации, которая в основном носит вспомогательный характер, и те виды деятельности, основная цель которых состоит в распространении информации и освещении деятельности Организации. |
Many of the standardization activities previously dealt with by the International Trade and Business Processes Group 10 and eBES Expert Group 9 have increasingly been overtaken by the CEN Technical Committee 251, ISO Technical Committee 215, as well as by Health Level 7. |
Многие виды деятельности в области стандартизации, которыми ранее занимались Группа по международным торговым и деловым операциям 10 и Группа экспертов 9, все больше осуществляются Техническим комитетом 251 ЕКС, Техническим комитетом 215 ИСО, а также Сектором здравоохранения 7. |
Decides to establish a work programme for the implementation of Article 4, paragraph 9, of the Convention, which would include activities covered under paragraphs 15 to 19 below, as well as the following: |
постановляет разработать программу работы по осуществлению пункта 9 статьи 4 Конвенции, которая будет включать деятельность, охватываемую пунктами 1620 ниже, а также следующие виды деятельности: |
The Regulations on the Enforcement of the Correctional Measure of Committal to a Correctional Centre similarly set out that minors' free time must be organized in such a way that "they spend enough time outdoors, including walks, sports and other activities", etc.. |
Правила об исполнении исправительной меры в виде помещения в исправительно-воспитательный центр также предусматривают, что свободное время несовершеннолетних заключенных должно быть организовано таким образом, чтобы "они проводили достаточно времени на свежем воздухе, включая прогулки, спортивные упражнения и другие виды деятельности", и т.д.. |
The Integrated Presentation is divided into six major work areas ("programme activities") which comprise the programme of work of the Conference, and they are in turn sub-divided into a total of 48 programme elements (see Table 1). |
Комплексное представление разделено на шесть основных областей работы ("программные виды деятельности"), которые составляют программу работы Конференции; они же, в свою очередь, подразделяются в общей сложности на 48 программных элементов (см. таблицу 1). |
(c) [Be authorized by the designated national authority for CDM of the host Party to operate therein.][Comply with applicable laws of the Parties hosting CDM project activities that it validates, verifies or certifies]; |
с) [получает разрешение от назначенного национального органа для МЧР принимающей Стороны участвовать в нем.] [соблюдает все действующие законы Сторон, принимающих виды деятельности по проектам МЧР, которые он одобряет, проверяет или сертифицирует]; |
[Parties shall report in accordance with Article 7 of the Kyoto Protocol, before the start of the first commitment period, which activities under Article 3.4 it elects to include in its accounting for the first commitment period. |
[До начала первого периода действия обязательств Стороны сообщают в соответствии со статьей 7 Киотского протокола те виды деятельности, охватываемые статьей 3.4, которые они решили включить в число подлежащих учету на первый период действия обязательств. |
4.1 An individual, legal person or any foreign State shall be prohibited on the territory of Mongolia from committing, initiating or participating in the following acts or activities relating to nuclear weapons: |
4.1 Физическим и юридическим лицам и любому иностранному государству на территории Монголии запрещается совершать и инициировать следующие акты и виды деятельности, связанные с ядерным оружием, или принимать в них участие: |