Different types of activities require different planning methodologies; the use of the same approach and format for both substantive activities and support services is not appropriate. |
Различные виды деятельности требуют различной методики планирования; использование одного и того же подхода и формы как для основной деятельности, так и для вспомогательной не всегда уместно. |
The Director of the Special Unit for TCDC indicated that many types of activities suggested were being undertaken or would be looked into under existing arrangements for considering new activities. |
Директор Специальной группы по ТСРС заявил, что многие предложенные виды деятельности осуществляются в настоящее время или же учитываются в рамках существующих процедур при рассмотрении вопроса о новых мероприятиях. |
It might be useful to consider some activities directly aimed at ensuring the survival of the household, such as certain informal sector activities often carried out by women, as being part of human reproduction. |
Возможно, было бы полезно рассмотреть ряд мер, непосредственно направленных на обеспечение самого существования домашнего хозяйства, таких, как некоторые виды деятельности в рамках неофициального сектора, зачастую выполняемые женщинами, как часть процесса воспроизводства людских ресурсов. |
Other activities cover socio-cultural activities: Several literary clubs of different cultures and several periodicals, sports clubs, gym club, and art exhibitions by staff members. |
Другие виды деятельности касаются социально-культурных мероприятий: имеется несколько литературных клубов, представляющих различные культуры и выпускающих ряд периодических изданий, спортивный клуб и гимнастический клуб; сотрудниками организуются художественные выставки. |
It was noted that while certain activities under the programme were of a permanent nature, those activities continued to be funded on a temporary basis from resources under the support account for peacekeeping operations. |
Было отмечено, что, хотя отдельные виды деятельности в рамках этой программы носят постоянный характер, они продолжают финансироваться на временной основе за счет средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
(b) Substantive activities: activities that support or supplement those approved programmes of the United Nations financed by the regular budget; |
Ь) Основная деятельность: виды деятельности, предназначенные для поддержки или дополнения утвержденных программ Организации Объединенных Наций, финансируемых за счет регулярного бюджета; |
While some of these activities were directed at specific facilities, many activities covered a much broader range. |
В то время как некоторая часть этой деятельности ориентирована на конкретные объекты, многие виды деятельности охватывают более широкое поле деятельности. |
It must coordinate their work, develop new activities, and identify areas of joint interest where synergies may be found through the exchange of expertise and joint activities. |
Он должен координировать их работу, развивать новые виды деятельности и определять сферы общих интересов, в которых можно обеспечить взаимодополняемость усилий путем обмена опытом и проведения совместных мероприятий. |
Other activities have involved organizing meetings and workshops, monitoring the follow-up process to the 1995 World Summit for Social Development and lobbying activities in relation to social justice issues. |
Другие виды деятельности были связаны с проведением совещаний и практикумов, контролем за осуществлением решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года и лоббированием мероприятий по вопросам социальной справедливости. |
Japan calls on the United Nations both to conduct a strict prioritization of its activities and to eliminate those activities which are neither essential nor urgent. |
Япония призывает Организацию Объединенных Наций провести строгое определение приоритетов ее деятельности и ликвидировать те виды деятельности, которые не являются ни жизненно важными, ни безотлагательными. |
That resolution had forced the curtailment of some activities of the Organization, but had also made the funding of other activities which drew heavily on the budget more unpredictable. |
Принятие этой резолюции не только вынудило Организацию свернуть некоторые виды деятельности, но и сделало более непредсказуемым финансирование других мероприятий, которые в значительной степени зависят от бюджетных средств. |
It was also desirable to continue to develop general rules governing the liability of the operators of hazardous activities in the State of origin if such activities actually resulted in significant transboundary harm to persons, property and the environment in other States. |
Желательно также продолжить разработку общих норм, регулирующих материальную ответственность операторов за наносящие ущерб виды деятельности в государстве происхождения, если такая деятельность фактически приводит к существенному трансграничному вреду для лиц, имущества и окружающей среды в других государствах. |
How strictly are such activities separated from the statistical activities in terms of organisational structure and IT? |
Насколько строго эти виды деятельности отделены от чисто статистических видов деятельности с точки зрения организационной структуры и ИТ? |
It was suggested that technology-related activities to be included in the database should be the following activities funded through the regular budget: reports, meetings, workshops and technical cooperation projects. |
Среди мероприятий, подлежащих включению в базу технологических данных, были предложены следующие виды деятельности, финансируемые через регулярный бюджет: доклады, совещания, семинары и проекты в области технического сотрудничества. |
A broad variety of activities relating to land resource management in NM are carried out and/or planned by international organizations and some networks and activities in the field of desertification are going on in the region. |
Международные организации проводят и/или планируют широкий круг мероприятий, связанных с управлением земельными ресурсами в Северном Средиземноморье, при этом в регионе продолжает функционировать ряд сетей, занимающихся проблемами опустынивания, и осуществляются некоторые виды деятельности в этой области. |
The Working Group is expected to decide on which activities to include in the draft work plan and to identify which activities will be 'core' ones. |
Рабочая группа, по-видимому, примет решение в отношении того, какие мероприятия включать в план работы, а также определит, какие виды деятельности будут являться "ключевыми". |
The survey illustrates how a small but representative sample of EE21 participants view the project and its activities, in particular which activities and facilities of the website are valued most. |
Данное обследование показывает, как малочисленная, но репрезентативная выборка участников ЭЭ-XXI воспринимает проект и деятельность в рамках проекта, в частности какие виды деятельности и функции сайта они считают наиболее полезными. |
Regular resources activities, shown in table 2 and in figures 5, 6 and 7, comprise the core activities. |
Виды деятельности по линии регулярных ресурсов, представленные в таблице 2 и в диаграммах 5, 6 и 7, включают в себя основную деятельность. |
A survey of UNDP activities was carried out in 1999, confirming that many activities and programmes supported by the organization contribute to the realization of human rights. |
В 1999 году был проведен обзор мероприятий ПРООН, который подтвердил, что многие виды деятельности и программы, осуществляемые при поддержке этой организации, содействуют утверждению прав человека. |
29.17 In the biennium 2002-2003, the main activities of the Personnel Policies Division include the conduct of new studies emanating from the integrated framework for human resources management and ongoing operational and client-oriented activities. |
29.17 В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов основные виды деятельности Отдела кадровой политики будут включать проведение новых исследований, необходимость которых вытекает из основных положений, касающихся управления людскими ресурсами, и постоянную оперативную и ориентированную на пользователей деятельность. |
Cultural activities, sports and community service are among the activities that integrate all people into society and should therefore be encouraged and promoted. |
К числу видов деятельности, обеспечивающих вовлечение населения всех возрастов в общественную жизнь, относятся культурные мероприятия, спорт и общественная работа, и эти виды деятельности необходимо поощрять и развивать. |
The programme of action that has been drawn up foresees six subprogrammes, namely: creating an enabling environment for informal sector development; access to financial services; education and training; industrial and manufacturing activities; rural non-farm activities; and infrastructure. |
Подготовленная программа действий предусматривает осуществление шести подпрограмм в следующих областях: создание условий для развития неформального сектора; доступ к финансовым услугам; образование и профессиональная подготовка; обрабатывающая промышленность; несельскохозяйственные виды деятельности в сельских районах; и инфраструктура. |
These activities are largely without compensation, and the Court provides no kind of payment or travel or other expenses incidental to such activities. |
Эти виды деятельности являются в основном неоплачиваемыми, и Суд не предоставляет никаких выплат в покрытие путевых или других расходов, связанных с участием в такой деятельности. |
Vertical unbundling occurs when upstream activities are separated from downstream ones, for example by separating production, transmission, distribution and supply activities in the power sector. |
Вертикальное расчленение происходит в тот момент, когда централизованные виды деятельности отделяются от деятельности на более низком уровне, например, когда в энергетическом секторе разделяется деятельность по производству, передаче, распределению и поставке электроэнергии. |
Type project activities: other project activities that both reduce anthropogenic emissions by sources and directly emit less than 15 kilotonnes of carbon dioxide equivalent annually |
другие виды деятельности по проектам, которые как сокращают антропогенные выбросы из источников, так и непосредственно выбрасывают менее чем 15 килотонн эквивалента диоксида углерода в год iii |