The Special Representative would also have authority over other United Nations activities in Cyprus in support of this mandate and would provide coordination, political guidance and support to them. |
Специальный представитель будет также отвечать за все другие виды деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре в поддержку его мандата и будет обеспечивать их координацию, политическое руководство ими и их поддержку. |
The potential for transforming the creativity that resides in the people into commercially viable activities and exports for job and wealth creation is considered significant and largely untapped in small island developing States. |
Считается, что малые островные развивающиеся государства обладают значительным и во многом нереализованным потенциалом в плане преобразования творческой энергии населения в коммерчески выгодные виды деятельности и экспортную продукцию для создания рабочих мест и повышения благосостояния. |
In a number of countries, microcredit programmes, which were originally intended for investments in income-generating activities, have been expanded to include housing improvements such as water supply and sanitation. |
В ряде стран программы в области микрокредитования, которые первоначально предусматривали инвестиции в приносящие доход виды деятельности, были расширены и сейчас охватывают создание систем, улучшающих жилищные условия, таких, как водопровод и канализация. |
That will be limited to few cases, such as activities related to patented entities and subleases; |
Число таких случаев весьма ограничено; к ним относятся, например, виды деятельности, связанные с патентованными образованиями и договорами субаренды; |
In the field of intelligence, as well as in investigations conducted by law enforcement agencies, the Brazilian Government has attempted to investigate suspect terrorism-related activities. |
Что касается разведывательной деятельности, а также расследований, проводящихся правоохранительными органами, то правительство Бразилии стремится расследовать все виды деятельности, которые вызывают подозрения в причастности к терроризму. |
This could be stimulated through out-of-school activities, such as community work with different ethnic groups and youth programmes bringing together adolescents from different religions and communities. |
Внедрению такого типа образования могли бы способствовать такие внешкольные виды деятельности, как общинная работа с представителями различных этнических групп и осуществление программ для молодежи, позволяющих собрать вместе подростков из различных регионов и общин. |
In addition to conventions dealing with nuclear materials, conventions regulating other activities with a risk of substantial injury also require guarantees for payment of compensation in case of injury. |
Кроме конвенций, в которых речь идет о ядерных материалах, существуют также конвенции, которые регулируют другие виды деятельности, сопряженные с риском причинения существенного вреда, и требуют гарантии выплаты возмещения в случае нанесения ущерба. |
Other activities would be related to a new project "EU 6 FP CULT-STRAT" and to the programme's new sub-centre on cultural heritage and stock at risk. |
Другие виды деятельности будут касаться нового проекта EU 6 FP CULT-STRAT, а также нового подцентра программы по культурному наследию и объектам в группе риска. |
In their approach to disaster risk reduction, States, regional and international organizations and other actors concerned should take into consideration the key activities listed under each of these five priorities and should implement them, as appropriate, to their own circumstances and capacities. |
В своих подходах к уменьшению риска бедствий государствам, региональным и международным организациям и другим заинтересованным сторонам следует принимать во внимание основные виды деятельности, перечисленные в рамках этих пяти направлений действий, и осуществлять их сообразно своим собственным условиям и имеющимся возможностям. |
As noted in my 2008 report (A/63/351), the Trust Fund has enabled the funding of the Strategy secretariat and certain activities of Strategy system partners. |
Как было указано в моем докладе 2008 года (А/63/351), Целевой фонд позволил обеспечить финансирование секретариата Стратегии и отдельные виды деятельности партнеров системы организаций, участвующих в осуществлении Стратегии. |
Revenue-producing activities: Evaluate the applicability of the 25 per cent retention rate to all National Committees (Private Fund-raising and Partnerships Division) |
Приносящие доход виды деятельности: оценить возможность применения 25-процентного коэффициента удержания выручки ко всем национальным комитетам (Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам) |
While these activities can help to promote security, extend State authority, deter trafficking and enhance revenue collection, it is essential that they be complemented through bilateral initiatives and cooperation, particularly from countries in the region. |
Хотя эти виды деятельности могут помочь укрепить безопасность, расширить власть государства, предупреждать незаконную торговлю и повысить сбор налогов и пошлин, представляется необходимым, чтобы они дополнялись двусторонними инициативами и сотрудничеством, особенно со стороны стран, расположенных в этом регионе. |
The States members of the Committee decided that all activities linked to brokering in weapons and ammunition should be regulated at the national level, including registration of private individuals and companies established or operating as brokers. |
Государства - члены Комитета постановили, что все виды деятельности, связанные с брокерскими операциями с оружием и боеприпасами, подлежат регулированию на национальном уровне, в том числе посредством регистрации частных физических лиц и предприятий, учрежденных или действующих в качестве брокеров. |
In accordance with a request by Headquarters, UNAMA and the United Nations country team undertook a review to establish which activities were sufficiently critical to warrant the presence of international staff when balanced against existing security threats. |
По просьбе Центральных учреждений МООНСА и страновая группа Организации Объединенных Наций провели обзор с целью установить, какие виды деятельности имеют достаточно важное значение, чтобы служить основанием для присутствия международных сотрудников в свете существующих угроз в области безопасности. |
A number of delegates emphasized that UNCTAD was well placed to support international discussion in the climate change arena, particularly with respect to examining the role of private investment - including by TNCs - in low-carbon activities. |
Ряд делегатов подчеркнули, что ЮНКТАД располагает хорошими возможностями для содействия проведению международных дискуссий по проблематике изменения климата, в частности в плане изучения роли частных инвестиций, включая инвестиции ТНК, в низкоуглеродные виды деятельности. |
Moreover, it has been shown that many once-"core functions" can be outsourced while other project-based activities are central to the reputation and success of the Organization. |
Кроме того, жизнь показывает, что многие функции, бывшие когда-то «основными», могут выполняться внешними подрядчиками, в то время как другие виды деятельности, базирующиеся на проектах, являются главными для обеспечения репутации и успешной деятельности Организации. |
Each State party shall ensure that all activities of PMSCs occurring without the required licence and authorization, including the export and import of military and security services are offences under its national law. |
Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы все виды деятельности ЧВОК, проводимые без требуемой лицензии и разрешения, включая экспорт и импорт военных и охранных услуг, квалифицировались как преступления в соответствии с его национальным законодательством. |
The Kuwait Fund also contributes to a multilateral initiative to alleviate the debt burden on all heavily indebted poor countries and has achieved a completion point that gives these States better opportunities to spend funds on programmes and activities that would help them achieve the MDGs. |
Кувейтский фонд вносит также свой вклад в осуществление многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности всех бедных стран с крупной задолженностью и достиг момента завершения, что дает этим государствам больше возможностей расходовать средства на программы и виды деятельности, которые помогут им в достижении ЦРТ. |
It reviews progress over the past two years, highlighting the activities and collaborative initiatives being carried out by a number of entities to implement the system-wide plan of action for the Second Decade and to strengthen the coherence and coordination of the United Nations system in this regard. |
В докладе дан обзор достижений за последние два года, обозначены виды деятельности и совместные инициативы, предпринимаемые рядом учреждений, с тем чтобы осуществить общесистемный план действий на второе Десятилетие и укрепить взаимосвязь и координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций в данной связи. |
These activities will focus on priority areas in which scope for employment is essential, namely agro-industries, innovation and technology transfer, private sector development, including corporate social responsibility and decent work, and policy space, governance and institution-building. |
Данные виды деятельности будут сфокусированы на приоритетных областях, ставящих занятость во главу угла, а именно: на агропромышленном производстве, инновациях и передаче технологий, развитии частного сектора, включая социальную ответственность корпораций и достойную работу, а также политическом пространстве, управлении и институционализации. |
At its meeting in February 2011, the Committee on Fisheries considered specific activities relevant to biodiversity conservation, including establishing marine protected areas and networks of areas, and carrying out impact assessments. |
На своем совещании в феврале 2011 года Комитет по рыболовству рассмотрел конкретные виды деятельности, касающиеся сохранения биоразнообразия, включая создание охраняемых районов моря и сетей таких районов и проведение оценок воздействия. |
The secretariat of the International Seabed Authority underlined the need for close cooperation and coordination between international organizations with mandates over various activities in the oceans to ensure an integrated approach and comprehensive protection of the marine environment. |
Секретариат Международного органа по морскому дну подчеркнул необходимость в тесном сотрудничестве и координации между международными организациями, имеющими мандаты на различные виды деятельности в море, для обеспечения комплексного подхода и всесторонней защиты морской среды. |
The benefit of the project: through training, the project will help rural people who want to retire from agriculture to change activities. |
Проект знаменателен тем, что обеспечиваемое в рамках проекта обучение поможет тем сельским жителям, которые хотят перейти с сельскохозяйственной на другие виды деятельности. |
The Republic of Korea deplored the indiscriminate shelling of civilians and urged North Korea to stop all activities endangering the peace and stability of the peninsula and surrounding region. |
Республика Корея выразила сожаление по поводу неизбирательного обстрела гражданских лиц и настоятельно призвала Северную Корею прекратить все виды деятельности, создающие угрозу миру и стабильности на полуострове и в окружающем регионе. |
Some of the activities of the Policy, Planning, Monitoring and Evaluation Service, the Civil Society Section, as well as the Documents Processing Unit are funded from extrabudgetary resources. |
Некоторые виды деятельности Службы по вопросам политики, планирования, наблюдения и оценки, Секции по взаимодействию с гражданским обществом, а также Группы обработки документов финансируются за счет внебюджетных ресурсов. |