Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
Such activities are essential and legitimate for human survival and their adverse effect is often tolerated to a certain degree hence the need for the threshold. Такие виды деятельности являются существенно важными и преследуют законную цель выживания людей, а к их неблагоприятным последствиям зачастую существует до некоторой степени терпимое отношение, откуда и возникает необходимость порога.
Project implementation modalities: work methods, management structure, activities, budget and timetable Условия осуществления проекта: методы работы, структура управления, виды деятельности, бюджет и график работы.
In some cases many activities would be identified as falling within the scope of the Convention, though few would have a potential for transboundary effects. В некоторых случаях многие виды деятельности могли бы быть определены как подпадающие под сферу действия Конвенции, хотя лишь незначительное число из них имело бы потенциал для оказания трансграничного воздействия.
These are institutions with expertise to manage risk and their profitability lies in pooling financial resources and wisely investing in risk bearing activities. Это такие учреждения, которые обладают экспертным опытом в управлении рисками и доходы которых зависят от объединения финансовых ресурсов и разумного вложения средств в виды деятельности, связанные с риском.
For example, where new activities had been introduced, the women's daily schedule had simply not allowed the time to learn new skills. Например, в тех случаях, когда внедрялись новые виды деятельности, в связи с напряженным ежедневным трудом женщин времени на приобретение новых навыков просто не оставалось.
According to several experts, a checklist could be a useful and flexible negotiating tool to identify energy-related activities that could be the subject of negotiations. По мнению ряда экспертов, контрольный перечень мог бы стать ценным и гибким инструментом на переговорах, позволяющим определить те виды деятельности, связанные с энергетическим сектором, которые могли бы стать предметом переговоров.
And the regulatory boundary problem persists: risky activities may migrate to areas where regulation is lax and reproduce the problems with the shadow banking system that we have witnessed during the crisis. Также, остаётся проблема пределов регулирования: рискованные виды деятельности могут мигрировать в места, где регулирование не является строгим, и могут привести к возвращению проблем теневой банковской системы, свидетелями которых мы являемся во время сегодняшнего кризиса.
The Commission's strategic approach should therefore focus on investing in successful existing activities, scaling them up and emphasizing management and literacy skills training. Поэтому в рамках стратегического подхода Комиссии усилия следует сосредоточивать на осуществлении инвестиций в успешные текущие виды деятельности, их расширении и уделении особого внимания учебной подготовке в целях формирования управленческих навыков и борьбы с неграмотностью.
Those activities would require additional resources relating primarily to the costs of civilian personnel, including consultants, travel, transport and air operations and miscellaneous equipment, supplies and services. Эти виды деятельности потребуют дополнительных ресурсов, связанных в основном с расходами на гражданский персонал, включая консультантов, путевые расходы, наземные и воздушные перевозки и прочее оборудование, поставки оборудования и услуги.
All activities that are currently undermining the potentials of coastal areas and marine resources need to be reviewed and appropriate measures taken to reverse past trends on an urgent basis. Необходимо пересмотреть все виды деятельности, которые в настоящее время сокращают возможности прибрежных районов и уменьшают наличие морских ресурсов, и принять надлежащие меры для того, чтобы в срочном порядке обратить существующие тенденции вспять.
Resources allocated to such activities should include technical assistance for developing countries to enable them to strengthen their human rights institutions and to realize their right to development. Ресурсы, выделенные на такие виды деятельности, должны включать техническую помощь развивающимся странам, с тем чтобы дать им возможность укрепить свои институты в области прав человека и реализовать свое право на развитие.
We all agree that the United Nations needs to streamline its work, set clear priorities and cut out activities that have become obsolete. Все мы согласны с тем, что Организации Объединенных Наций необходимо упорядочить свою работу, установить четкие приоритеты и прекратить те виды деятельности, которые устарели.
It did, however, unlike previous restructuring exercises, involve relocating offices between United Nations centres in order to consolidate related activities or to create new synergies among them. Однако в отличие от предыдущих мероприятий по перестройке, она повлекла за собой перемещение различных учреждений между центрами сосредоточения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы объединить связанные виды деятельности или добиться еще большей синергетической отдачи от них.
Indeed, had it been intended to cover the subject in the present instrument, the draft articles would have included numerous provisions setting forth how parties would regulate such activities. Действительно, если бы цель заключалась во включении этой темы в настоящий документ, то проекты статей содержали бы в себе значительное число положений, указывающих на то, как стороны должны регулировать такие виды деятельности.
The speaker praised the United Nations and other relevant institutions for a number of activities and initiatives aimed at addressing the challenges of migration. Оратор дает высокую оценку системе Организации Объединенных Наций и другим учреждениям, реализующим разного рода виды деятельности и инициативы, направленные на решение проблем, связанных с миграцией.
It was a matter of concern that many outsourced activities, including security functions, could be performed by in-house expertise. Вызывает озабоченность тот факт, что многие виды деятельности, переданные на внешний подряд, включая функции по обеспечению безопасности, могут осуществляться собственными силами.
The activities omitted (or excluded) from each Category in the SAI may be less representative in terms of their evolution or share of total service sector activity. Неучитываемые в охвате (или исключенные из охвата) ИАСУ виды деятельности в рамках каждой категории, возможно, являются менее репрезентативными с точки зрения их динамики или удельного веса в общем выпуске сектора услуг.
One reason for this late start may have been that the types of activities leading to transboundary harm are relatively new. Одной из причин столь позднего развития этой концепции может быть то обстоятельство, что виды деятельности, приводящие к нанесению трансграничного ущерба, появились сравнительно недавно.
Renewal activities needed to cut across vertical, more traditional ways of working, both at the local level through implementation and through policy generation within ministries. Необходимо включать мероприятия по обновлению в более традиционные виды деятельности всей властной вертикали - от министерств, ведающих вопросами разработки политики, и до местных органов, занимающихся ее осуществлением.
In addition to these newly approved programmes, UNDP is supporting other ongoing activities related to capacity-building and to the broader issue of sustainable human development. Помимо этих программ, утвержденных в последнее время, ПРООН поддерживает другие виды деятельности, связанные с наращиванием потенциала, а также с более широкой проблематикой устойчивого развития людских ресурсов.
Other additional activities included reports to the General Assembly and the Security Council on Haiti, Angola, Rwanda and Liberia and other reports. Другие дополнительные виды деятельности включали представление докладов Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности по вопросу о Гаити, Анголе, Руанде и Либерии и других докладов.
Frequently these activities must accompany peace-keeping if the latter is to be successful and the larger goal of lasting conflict resolution is to be achieved. Во многих случаях эти виды деятельности должны сочетаться с действиями по поддержанию мира, если ставится задача обеспечить успех последних и более широкая цель прочного урегулирования конфликта.
These would be among "no regrets" or "win-win" activities, which could integrate climate change concerns without additional costs, or even with economic benefits. К ним относятся "беспроигрышные", т.е. с гарантированным успехом, виды деятельности, которые могут включать решения проблем изменения климата без привлечения дополнительных затрат или даже с получением прибыли.
The activities in question are energy conversion (combustion and fugitive emissions of fuels), industrial processes, use of solvents, farming and wastes. Эти виды деятельности включают следующее: преобразование энергии (сжигание и выбросы вне системы дымовых труб), промышленные процессы, применение растворителей, сельское хозяйство и отходы.
The power of Governments has been diminished because many important activities, especially in the economic sphere, have moved from Government into private or corporate hands. Власть правительств уменьшилась в силу того, что многие важные виды деятельности, особенно в экономической сфере, перешли из рук правительства в частные руки или в руки корпораций.