Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
Consulted stakeholders who received support from the GM were generally satisfied with the services they received, although most mentioned that the GM interventions had not led to the mobilization of resources for substantive activities. Опрошенные заинтересованные стороны, получившие поддержку со стороны ГМ, были, как правило, удовлетворены оказанными услугами, хотя большинство из них отметило, что вмешательство ГМ не позволило мобилизовать ресурсы на основные виды деятельности.
The SBSTA considered a scoping paper which identified cross-cutting thematic areas and activities under the UNFCCC, the UNCCD and the CBD, which had been prepared in cooperation with the three convention secretariats. ВОКНТА рассмотрел тематический документ, в котором определяются широкие тематические области и виды деятельности в рамках РКИКООН, КБОООН и КБР и который был подготовлен в сотрудничестве с секретариатами трех конвенций.
Insurance industry representatives indicated that, overall, the industry remains in a vulnerable financial state, and is reluctant to engage in new areas and commit resources to new activities. Представители страховых компаний отметили, что в целом эта отрасль по-прежнему является весьма уязвимой с финансовой точки зрения и не желает осваивать новые области и вкладывать средства в новые виды деятельности.
Kenya gave a brief description of legal measures that are intended to enhance waste management in general, as well as various waste management activities, including waste collection. Кения кратко охарактеризовала правовые меры, призванные повысить качество обработки отходов в целом, а также различные связанные с обработкой отходов виды деятельности, включая сбор отходов.
Several of the areas identified in paragraph 8 of decision 5/CP. readily lend themselves to funding activities identified in NAPAs. З. Некоторые виды деятельности, определенные в НПДА, уже сейчас соответствуют подлежащим финансированию видам деятельности, которые указаны в пункте 8 решения 5/СР..
These are critically important activities that take place mostly well away from the negotiating table, but a key feature of the landmines treaty process was the place it found for NGOs directly at the negotiating table. Это - кардинально важные виды деятельности, которые в основном проводятся вовсе не за столом переговоров, однако одной из основных особенностей процесса создания договора о наземных минах стало непосредственное участие НПО в переговорах по нему.
The revised working arrangement, which is expected to be concluded by the end of 2003, will cover all activities of the Office, including the Fund of UNDCP as well as the Crime Prevention and Criminal Justice Fund. Пересмотренное рабочее соглашение, которое, как ожидается, будет заключено в конце 2003 года, будет охватывать все виды деятельности Управления, включая Фонд ЮНДКП и Фонд по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
We call for the declaration of a moratorium on all activities related to human genetic diversity, specifically involving indigenous peoples, including access, sampling, testing, research and experimentation. Мы призываем объявить мораторий на все виды деятельности, связанные с разнообразием человеческих генетических ресурсов, в особенности деятельности, касающейся коренных народов, включая доступ, отбор проб, испытания, научные исследования и эксперименты.
For the balance of core activities, 54 per cent are financed from voluntary special-purpose funds and 20 per cent from voluntary general-purpose funds. Остальные ключевые виды деятельности финансируются на 54 процента за счет добровольных взносов специального назначения и на 20 процентов за счет добровольных взносов общего назначения.
Mr. Barnwell, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the States on whose behalf he spoke supported the activities of the United Nations Conference on Trade and Development, which were of special importance to developing countries. Г-н Барнуэлл, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что государства, от имени которых он выступает, поддерживают виды деятельности Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, которые имеет особое значение для развивающихся стран.
A legally clear answer to question (a) would require the existence of clear criteria by which activities requiring notification can be identified. потребовалось бы наличие четких критериев, по которым могли бы быть определены те виды деятельности, которые требуют уведомления.
In view of the contents of article 18, the draft articles should apply to all activities giving rise to significant transboundary harm, irrespective of whether that harm was caused by a lawful activity or a breach of an international obligation of the State concerned. С учетом содержания статьи 18 проекты статей должны распространяться на все виды деятельности, которые могут повлечь за собой значительный трансграничный вред, независимо от того, был ли этот вред причинен вследствие законной деятельности или в результате нарушения международного обязательства соответствующего государства.
The information provided in the present report identifies some of the activities undertaken under the aegis of OHCHR aimed at addressing the disadvantages of indigenous peoples and assisting Governments in strengthening their policies and programmes for these groups. В излагаемой в настоящем докладе информации описываются некоторые виды деятельности, осуществляемой под эгидой УВКПЧ в целях решения проблем коренных народов и оказания помощи правительствам в активизации их политики и программ в интересах этих народов.
He also noted the report's inclusion of interpretation among activities to be considered for outsourcing, and requested clarification of the criteria on the basis of which interpretation had been so designated. Он также отмечает, что в докладе устный перевод включен в перечень видов деятельности, которые считаются пригодными для внешнего подряда, и просит разъяснить критерии, на которых базируется включение устного перевода в такие виды деятельности.
The decision of the Working Group to tackle the full range of activities covered by the draft articles on prevention would probably create difficulties, because it was not certain that a uniform regime could cover them all. Решение Рабочей группы рассматривать весь диапазон деятельности, охватываемой проектами статей о предотвращении, видимо, создаст трудности, поскольку у нее нет уверенности в том, что все виды деятельности могут быть охвачены единообразным режимом.
In this environment, the territoriality principle - governments have the right to tax all incomes and activities within their territory - provided an unambiguous rule as to which government was entitled to tax what. В этих условиях принцип территориальности, в соответствии с которым правительства имели право облагать налогом все доходы и виды деятельности на подконтрольной ими территории, служил четким ориентиром в отношении того, какому правительству что облагать налогом.
For households, these activities typically include employment, leisure, shopping, learning; for businesses they include customer service, interaction with suppliers and regulators, acting as an employer, and so on. Для домашних хозяйств эти виды деятельности, как правило, включают работу, досуг, посещение магазинов, учебу; применительно к предприятиям они включают обслуживание потребителей, взаимодействие с поставщиками и регулирующими органами, выполнение функций работодателя и т.п.
The judge's activities excluded from civil liability refer to the stage when the judge formulates his/her decision, as expressly guaranteed by the Declaration on Citizens' Rights; Виды деятельности судей, исключаемые из оснований для привлечения к судебной ответственности, относятся к той стадии, когда судья формулирует свое решение, как это и непосредственно гарантировано Декларацией прав граждан;
The new projects and activities that the Working Party will adopt from the proposals made by the member States will be included in the final version of the programme of work. Новые проекты и виды деятельности, которые будут утверждены Рабочей группой на основе предложений, представленных государствами-членами, будут включены в окончательный вариант программы работы.
Monitoring of (transboundary) air pollution and its effects, exchange of knowledge/information: Importance of international cooperation in monitoring transboundary air pollution; objectives, activities and results of EMEP. Мониторинг (трансграничного) загрязнения воздуха и его воздействия, обмен знаниями/информацией: Важность международного сотрудничества в мониторинге трансграничного загрязнения воздуха; цели, виды деятельности и результаты ЕМЕП.
Make their needs known to other States Parties and relevant organisations if they require financial, technical or other forms of international cooperation and assistance to meet obligations under the Convention, and identify these activities as a priority in relevant development goals and strategies. Действие Nº 31: Доводить свои потребности до сведения других государств-участников и соответствующих организаций, если им требуется финансовое, техническое или иное международное сотрудничество и содействие для выполнения обязательств по Конвенции, и идентифицировать эти виды деятельности в качестве приоритета в соответствующих задачах и стратегиях развития.
The experts presented the Netherlands data warehouse with a capacity of 360 Gb, structured on the basis of five dimensions: substances; activities; locations; time; compartments. Эксперты представили нидерландскую базу данных емкостью 360 гигабайтов, структурированную по пяти направлениям: вещества, виды деятельности, местонахождение, время, виды среды.
The Commission had adopted a balanced approach, taking into account both the interests of the States in which those activities originated and the interests of the States likely to be affected. Комиссия приняла сбалансированный подход, учитывающий интересы как государств, в которых осуществляются такие виды деятельности, так и государств, которые могут быть затронуты.
Four key areas were discussed extensively, with recommendations proposed for each: relating to the legal framework for conduct of marine scientific research; capacity-building; transfer of marine science and technology, including data; and marine mineral exploration and marine scientific research as parallel activities. Были проведены глубокие обсуждения по четырем ключевым областям, по каждой из которых были вынесены рекомендации: юридические рамки проведения морских научных исследований; создание потенциалов; передача морской науки и технологии, включая данные; разведка морских полезных ископаемых и морские научные исследования как параллельные виды деятельности.
This year, in cases where such activities are in line with our mandate and would clearly be beneficial to refugees and other persons of concern, I intend to accept such funds and implement the programmes. В этом году в тех случаях, когда такие виды деятельности соответствуют нашему мандату и явно принесут пользу беженцам и другим подмандатным лицам, я намерен принимать такие средства и осуществлять соответствующие программы.