| Focusing on the factors such as resources, methods, and materials that will improve key activities of the organization. | Сосредоточение на таких факторах, как ресурсы, методы и материалы, которые позволяют совершенствовать ключевые виды деятельности организации. |
| Each full-time worker accounts for approximately 20 tonnes of production including upstream and downstream activities. | Каждый работник, занятый полный рабочий день, включая смежные виды деятельности, производит около 20 тонн продукции. |
| After considering several options, the participants agreed that the activities as listed in the recommendations of this report should have priority. | После рассмотрения нескольких вариантов участники согласились с тем, что первостепенное значение должны иметь те виды деятельности, которые перечислены в рекомендациях, изложенных в настоящем докладе. |
| It will complement and support other programme activities of a normative and catalytic character. | Он будет дополнять и поддерживать другие программные виды деятельности нормативного и каталитического характера. |
| The aim was to ensure that all plans and activities integrate environmental concerns and minimize environmental impacts. | Цель этого заключалась в обеспечении того, чтобы все планы и виды деятельности учитывали экологические обеспокоенности и предусматривали сведение к минимуму последствий для окружающей среды. |
| Additional regulations may also be applied to certain activities in specific locations. | На некоторые виды деятельности в конкретных местах могут также распространяться дополнительные регламентационные положения. |
| Project activities implemented on settlements or wetlands are not included in this methodology. | В настоящую методологию не включаются виды деятельности, осуществляемые применительно к населенным пунктам или водно-болотным угодьям. |
| These activities serve a specific purpose and some of them will form the building blocks of the emerging Kyoto Protocol infrastructure. | Эти виды деятельности служат конкретной цели и некоторые из них составят основу для нарождающейся инфраструктуры Киотского протокола. |
| The GM will consistently allocate increased human and financial resources into more targeted activities. | ГМ будет последовательно выделять больше людских и финансовых ресурсов на конкретные виды деятельности. |
| Nevertheless, MNAs offer a better protection than national facilities if they are run by multinational staff and involving intertwined activities. | Тем не менее, МПЯО обеспечивают лучшую защиту, чем национальные установки, если они эксплуатируются многонациональным персоналом и на них осуществляются переплетающиеся виды деятельности. |
| Such activities, however, must be transparent and placed under IAEA scrutiny. | Однако такие виды деятельности должны быть транспарентными и должны осуществляться под контролем МАГАТЭ. |
| Additional activities are also subject to EIA procedure at the regional level. | Предусмотрены дополнительные виды деятельности, к которым также применяется процедура ОВОС на областном уровне. |
| It may be noted that many of the activities recommended for improvement may be implemented without requiring substantial additional funding. | Можно отметить, что многие виды деятельности, рекомендованные в целях усовершенствования работы, могут быть осуществлены без значительного дополнительного финансирования. |
| OIOS reiterates that the Special Representative has overall responsibility for all activities performed under the umbrella of UNMIK in Kosovo. | УСВН вновь подтверждает, что Специальный представитель несет общую ответственность за все осуществляемые виды деятельности, подпадающие под мандат МООНК в Косово. |
| Steps are being taken to redirect the focus of reintegration projects from vocational training to agriculture and small-scale income-generating activities. | Принимаются меры по переориентации проектов реинтеграции с профессионально-технической подготовки на сельское хозяйство и доходоприносящие виды деятельности небольшого масштаба. |
| Table 33 Structure of women's activities by socio-professional category | Виды деятельности, в которой участвуют женщины, в зависимости от социально-профессиональной категории |
| High Contracting Parties should conduct the above activities in accordance with the data format requirements of the International Mine Action Standards. | Высокие Договаривающиеся Стороны должны проводить вышеуказанные виды деятельности в соответствии с требованиями Международных стандартов по разминированию в отношении формата данных. |
| The proposed actions present a variety of possible approaches and specific activities that may be included in the future work of WP.. | Предлагаемые действия содержат в себе различные возможные подходы и конкретные виды деятельности, которые могут быть включены в будущую работу WP.. |
| The studies, courses and training unit will strengthen and enhance Institute activities in the fields of postgraduate training and applied research. | Группа по исследованиям, учебным курсам и профессиональной подготовке будет укреплять и расширять виды деятельности Университета в сферах подготовки аспирантов и прикладных исследований. |
| BIR supports all activities that will reduce the occurrence of radioactive contamination in the metal scrap cycle. | БИР поддерживает все виды деятельности, направленные на сокращение числа случаев радиоактивного заражения в рамках цикла переработки металлолома. |
| These indicators, the values attributed to them and the responsibilities for the underlying activities are based on good practice. | Эти показатели, соотносимые с ними значения и ответственность за основные виды деятельности базируются на надлежащей практике. |
| No insurance company would be ready to insure hazardous activities where no safety measures have been undertaken to minimise the risk. | Ни одна страховая компания не пожелает страховать опасные виды деятельности в тех случаях, когда не принимается никаких мер безопасности для минимизации риска. |
| Illicit cross-border activities, intrinsically related in terms of their root causes and dynamics, have deleterious consequences for children and peace and security. | Незаконные трансграничные виды деятельности, тесно связанные между собой с точки зрения своих коренных причин и динамики, оказывают негативное воздействие на положение детей и мир и безопасность. |
| It clearly defines the activities that are subject to licences issued by the State Office for Nuclear Safety. | В нем четко определены виды деятельности, которые могут осуществляться только по лицензии, выдаваемой Государственным управлением по ядерной безопасности. |
| The same law also prohibits the aforementioned activities relating delivery means of nuclear weapons. | Этим же законом запрещаются вышеупомянутые виды деятельности в отношении средств доставки ядерного оружия. |