Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
The activities presented here are designed for use as part of a two-day workshop which would bring together people from different countries in a region to explore how the Competences might be integrated into their national education systems. Виды деятельности, о которых идет речь ниже, предназначены для использования в рамках двухдневного рабочего совещания, предназначенного для лиц из разных стран региона, цель которых состоит в изучении способов интеграции Компетенций в их национальные образовательные системы.
While not all country-specific activities can be reviewed here, discussion of some international developments in addition to those already mentioned above illustrates both the diversity and similarities of issues being addressed by different countries. Хотя в данном разделе невозможно рассмотреть все виды деятельности, характерные для конкретных стран, обсуждение ряда международных тенденций в дополнение к тем, которые уже упоминались выше, иллюстрирует разнообразие и сходство проблем, решаемых различными странами.
(a) The workplan core activities and the costs of secretariat extrabudgetary staff would be covered by Parties through voluntary financial and in-kind contributions; а) основные виды деятельности, предусмотренные в плане работы, и затраты на внебюджетный персонал секретариата будут покрываться Сторонами за счет добровольных финансовых взносов и взносов натурой;
However, the substitution is not universal across all subparagraphs and in some places the word "activity" or "activities" remains. Вместе с тем эта замена была проведена не во всех подпунктах и в ряде мест слова "вид деятельности" или "виды деятельности" были сохранены.
He would also like to know whether the share allocated to the treaty bodies had increased or decreased since 1994 in comparison with that assigned to other OHCHR activities. Он также спрашивает, увеличилась или уменьшилась доля выделяемых договорным органам ресурсов с 1994 года по сравнению с долей ресурсов на другие виды деятельности Управления Верховного комиссара.
Such activities, which can currently be identified in the areas of indigenous practices and knowledge and national adaptation planning, could be undertaken jointly in order to enhance synergy and coherence. Такие виды деятельности, которые в настоящее время можно определить в областях, касающихся практики и знаний коренных народов и подготовки национальных планов в области адаптации, могли бы проводиться совместно с целью повышения синергии и согласованности.
(b) Tier 2 will enable the secretariat to support new activities related to measurement, reporting and verification under the Convention, including the following: Ь) уровень 2 даст секретариату возможность поддерживать новые виды деятельности, связанные с измерением, отчетностью и проверкой согласно Конвенции, включая следующие:
The Subsidiary Body for Implementation (SBI), at its thirty-seventh session, requested the LEG to undertake the following specific activities: Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) на своей тридцать седьмой сессии просил ГЭН осуществить следующие конкретные виды деятельности:
It identified those needs that it would be able to support in accordance with its mandate and expertise and proposed activities that it could undertake in providing such support. Она определила те потребности, в отношении которых она сможет оказывать поддержку в соответствии со своим мандатом и опытом, и предлагаемые виды деятельности, которые она могла бы осуществить в порядке оказания такой поддержки.
The activities involved in global value chains can be grouped into broad stages of production from upstream research and design, through manufacturing, to downstream logistics, marketing and sales. Виды деятельности, составляющие глобальные цепочки создания стоимости, можно подразделить на несколько крупных стадий производственного процесса: от начальных этапов научно-исследовательских и проектировочных работ через промежуточный этап промышленной обработки до завершающих этапов материально-технического обеспечения, реализации и сбыта.
In this context, "full cost recovery" entails a system of sound and sustained direct cost recovery from the budgets of activities that directly benefit from the services rendered. В связи с этим "полное возмещение затрат" влечет за собой систему обоснованного и непрерывного возмещения прямых затрат за счет бюджетов, выделяемых на виды деятельности, которые получают непосредственную выгоду от оказываемых услуг.
The Directorate-General executes projects and specific activities concerning civic participation, cultural diversity and ways of including the cultural dimension in the framing and execution of integral development programmes and projects. Главное управление реализует проекты и осуществляет конкретные виды деятельности по таким направлениям, как гражданское участие, культурное разнообразие и эффект воздействия для включения культурного аспекта в разработку и выполнение программ и проектов в области комплексного развития.
Respecting and integrating the cultural values of the people of Tuvalu, related activities will include principles of transparency, participation, responsiveness, accountability, empowerment and equity. Соответствующие виды деятельности, осуществляемые с учетом культурных ценностей народа Тувалу, отражают принципы транспарентности, народного участия, чуткости, ответственности, расширения прав и возможностей, а также справедливости.
Key activities will include demonstration projects, advocacy and raising awareness of the importance of energy for sustainable and equitable development and participatory engagement in policy and legislation; Важнейшие виды деятельности будут включать осуществление демонстрационных проектов, ведение работы по пропаганде значения энергетики для устойчивого и равноправного развития и участие всех заинтересованных сторон в разработке политики и законодательства;
The elaboration was guided by the Adaptation Committee's desire to enhance coherence and synergy and to ensure that activities are not undertaken in isolation but instead build on each other as part of a larger work-stream. В связи с проработкой Комитет по адаптации руководствовался стремлением повысить согласованность и синергию и обеспечить, чтобы соответствующие виды деятельности проводились не отдельно друг от друга, а напротив в рамках более широкого направления работы.
Through their inclusion in the roster, experts might become involved in the following activities: В результате включения экспертов в учетный список они могут вовлекаться в следующие виды деятельности:
(c) Ensure that an effective response to a related thematic area disaster is mainstreamed in other UNCCD activities. с) обеспечение интегрирования эффективных мер реагирования, относящихся к тематической области "бедствия", в другие виды деятельности по КБОООН.
The informal working group considered the mandate, activities, management principles and resources of UNIDO in light of the changing landscape for international development cooperation and the more constrained funding scenario. В ходе своей работы неофициальная рабочая группа рассмотрела мандат, виды деятельности, принципы управления и ресурсы ЮНИДО с учетом меняющейся ситуации в сфере международного сотрудничества в целях развития и более сдержанный сценарий финансирования.
Subject to paragraph 11 ("managing for results"), all programmes and activities are to be aligned with one or more of the following thematic priorities, in which UNIDO has a distinct comparative advantage. С учетом пункта 11 ("Управление, ориентированное на результат") все программы и виды деятельности должны быть увязаны с одним и более из нижеперечисленных тематических приоритетов, в отношении которых ЮНИДО обладает четко выраженным сравнимым преимуществом.
To avoid fragmentation of technical cooperation delivery, all programmes and activities are to be managed according to the principle of management for results provided in this document, thereby seeking development outcomes on the policy and/or institutional levels. Во избежание дробления помощи, предоставляемой по линии технического сотрудничества, все программы и виды деятельности должны управляться в соответствии с принципом управления, ориентированного на результат, о котором говорится ниже, чтобы тем самым обеспечить получение отдачи от реализации политики и/или институциональных мер в области развития.
The Global Programme prepared and disseminated a document entitled "Future Directions and Strategic Planning for 2012-2015", identifying the activities and funding needed to implement those recommendations through the end of its programme cycle ending in 2015. Глобальной программой был подготовлен и распространен документ под названием "Будущие направления и стратегическое планирование на 2012-2015 годы", в котором определены виды деятельности и финансовые средства, необходимые для выполнения этих рекомендаций до конца ее программного цикла, заканчивающегося в 2015 году.
This Model provides an overview of all of the different activities undertaken in the production of official statistics, at both the national and international levels, which can help to structure, plan and evaluate the coordination efforts in specific dimensions. Эта модель отражает в общих чертах все различные виды деятельности, осуществляемые в процессе подготовки данных официальной статистики как на национальном, так и на международном уровнях, что может служить подспорьем при организации, планировании и оценке усилий по координации применительно к конкретным аспектам работы.
The resource was organized into two sections: (a) Competences workshops in the change process; and (b) a suggested workshop format and activities. Ресурсы были разбиты на две части: а) рабочие совещания по Компетенциям в процессе перемен; и Ь) предлагаемые формат рабочего совещания и виды деятельности.
(b) Option B: In article 2, paragraph 2 (c), after "with the exception of" insert "tailings management facilities that are classified as hazardous activities and". Ь) Вариант В: в пункте 2 с) статьи 2 после слов "за исключением" включить слова "хвостохранилищ, классифицируемых в качестве объектов, на которых осуществляются опасные виды деятельности, и".
It is recognized that nationally funded activities must continue and that without them the Convention (and the EU) would not be able to fulfil its aims regarding the abatement of air pollution effects. Общепризнано, что виды деятельности, финансируемые на национальном уровне, должны продолжаться и что без их осуществления Конвенция (и ЕС) не смогут достигнуть своих целей в области борьбы с последствиями загрязнения воздуха.