Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
A revision and strengthening of the provisions of the Registration Convention is, from the point of view of some States, one of the avenues for strengthening the international space legal regime covering military and other activities in space. Пересмотр и укрепление положений Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, по мнению некоторых государств, являются одним из подходов к укреплению международного правового космического режима, охватывающего военные и другие виды деятельности в космосе.
Within the context of increased global awareness of the social, economic and environmental impact of population movements, several areas of cooperation have been identified and it is expected that further contacts will enable the two parties to elaborate concrete collaborative activities and mechanisms for future cooperation. В контексте растущего глобального осознания социальных, экономических и экологических последствий миграции населения было определено несколько областей сотрудничества, и ожидается, что дальнейшие контакты позволят обеим сторонам выработать конкретные совместные виды деятельности и механизмы для будущего сотрудничества.
In addition, the subprogramme on environment and sustainable development has identified specific activities that would enhance regional cooperation in the minerals sector, and these relate to the areas of mineral economies, mining legislation and investment promotion in the mining sector. Кроме того, в рамках подпрограммы по окружающей среде и устойчивому развитию определены конкретные виды деятельности по укреплению регионального сотрудничества в освоении запасов полезных ископаемых в таких областях, как горнорудная промышленность, законодательство и содействие инвестированию в этом секторе.
Although great efforts were made by observers and drivers to maintain as much of the Mission's work as possible, the inability to obtain fuel for periods of many days in some locations limited the visits of observers to many areas and some other activities. Хотя наблюдатели и водители предприняли большие усилия для поддержания активности Миссии на максимально высоком уровне, невозможность заправить автомобили в течение многих дней в некоторых районах вынудила ограничить поездки наблюдателей во многие районы и некоторые другие виды деятельности.
The Board noted that UNDP achieved a reduction of some $42 million in its budget for core activities, consisting of headquarters savings of $11 million and country office savings of $31 million. Комиссия отметила, что ПРООН удалось сократить свой бюджет на основные виды деятельности примерно на 42 млн. долл. США, включая экономию в размере 11 млн. долл. США по штаб-квартире и экономию в размере 31 млн. долл. США по страновым отделениям.
Under the joint UNDP/Centre for Human Rights Programme, 14 projects were approved for funding, covering various human rights activities, especially at the provincial, district, commune and village levels. В рамках совместной программы ПРООН/Центра по правам человека было утверждено финансирование 14 проектов, охватывающих различные виды деятельности в области прав человека, в особенности на уровне провинций, районов, общин и деревень.
While we welcome the establishment of the Tribunal, we nevertheless regret that it took far too long, prolonging the problem of impunity and giving several criminals time to shift into other activities and thereby escape justice. Хотя мы и приветствуем создание Трибунала, мы, тем не менее, сожалеем о том, что этот процесс занял слишком много времени, тем самым продлив существование проблемы безнаказанности и позволив некоторым преступникам переключиться тем временем на другие виды деятельности и тем самым избежать справедливого возмездия.
It incorporates a two-phase approach to OSI - a short, less intrusive phase and, if deemed necessary, an extended phase when more intrusive activities would be undertaken. Это предполагает двухэтапный подход к ИНМ - наличие короткого, менее интрузивного этапа и, если это будет сочтено необходимым, расширенного этапа, на котором осуществлялись бы более интрузивные виды деятельности.
It was therefore highly regrettable that the International Narcotics Control Board, because of lack of resources, had decided to discontinue certain activities which were vital for decision-making in the area of narcotics control. В этой связи большое сожаление вызывает то обстоятельство, что Международный комитет по контролю над наркотиками вследствие отсутствия ресурсов принял решение прекратить некоторые виды деятельности, которые имеют жизненно важное значение с точки зрения принятия решений в области контроля над наркотиками.
These reports will require detailed analysis, since there are no comparative reports available for the past, and could then be used as tools for further streamlining and rationalizing the processes and, if necessary, reviewing the allocation of resources to the various activities. Такая отчетность потребует подробного анализа, поскольку какая-либо отчетность для целей сопоставления за прошлые периоды отсутствует, и затем эта отчетность может быть использована в качестве инструмента дальнейшего упрощения и рационализации процедур и, при необходимости, пересмотра ресурсов, выделяемых на различные виды деятельности.
We wish to ensure that this situation is not repeated and that all implementing agencies provide the necessary inputs for all activities relating to the realization of the objectives of the Platform for Action. Мы хотели бы, чтобы подобная ситуация больше не повторялась и чтобы все учреждения-исполнители вносили необходимый вклад во все виды деятельности, касающиеся осуществления целей Платформы действий.
We are satisfied with the expansion of technical cooperation with the International Atomic Energy Agency, which covers, among other things, the principal activities in the areas of nuclear and radiation safety and in nuclear-power-plant operational safety. Мы удовлетворены расширением технического сотрудничества с Международным агентством по атомной энергии, которое охватывает, среди прочего, основные виды деятельности в таких областях, как ядерная и радиационная безопасность и эксплуатационная безопасность атомных электростанций.
As stated in the programme budget document, the development, advocacy and implementation of "international best practice" comprises the principles, policies, strategies and activities that, according to collective international experience, are known to be the most effective in responding to HIV/AIDS. Как указано в документе о бюджете по программе, разработка, пропаганда и осуществление "наилучшей международной практики" охватывают принципы, политику, стратегии и виды деятельности, которые с учетом коллективного международного опыта признаны наиболее эффективными методами борьбы против ВИЧ/СПИДа.
Therefore, while it is assumed that core funding would continue to underpin UNDP activities, it would be bolstered by continued access to the various special purpose or thematic funds that have emerged during recent years. В этой связи выделение средств на основные виды деятельности - хотя предполагается, что оно по-прежнему будет составлять основу деятельности ПРООН, - подкреплялось бы постоянным доступом к различным специальным целевым или тематическим фондам, которые возникли в последние годы.
Mr. AGGREY (Ghana) recalled that in 1969 the United Nations had adopted the Declaration on Social Progress and Development, spelling out activities and programmes aimed at solving the most pressing social problems afflicting all countries irrespective of their level of development. Г-н АГГРЕЙ (Гана) напоминает, что в 1969 году Организация Объединенных Наций приняла Декларацию социального прогресса и развития, где перечислялись виды деятельности и программы, направленные на решение наиболее неотложных социальных проблем, с которыми сталкивались все страны независимо от уровня их развития.
The report calls for technical assistance in mining, as well as assistance in such areas as alternative income-generating activities, education, health and the advancement of women. призыв к оказанию технической помощи в области добычи полезных ископаемых, а также в таких областях, как альтернативные приносящие доход виды деятельности, образование, здравоохранение и улучшение положения женщин
These activities on the whole require and are supported by extrabudgetary resources, most notably from the Energy Efficiency 2000 Project, UNDP sources and the transition countries themselves. Эти виды деятельности в целом требуют поддержки из внебюджетных источников, и в частности из источников проекта "Энергетическая эффективность - 2000", источников ПРООН и от самих стран с переходной экономикой.
The efforts to be undertaken by Parties to identify the facilities with annex I activities and to meet the reporting obligations in the framework of the PRTR Protocol are set out in article 7, paragraph 1. Меры, которые должны принимать Стороны для определения объектов, осуществляющих виды деятельности, перечисленные в приложении I, и для выполнения отчетных обязательств в рамках Протокола о РВПЗ, описаны в пункте 1 статьи 7.
The programmes had the support of the Development Bank, a governmental agency for the promotion of public and private investment in activities which contributed to the renewal, growth and consolidation of the production apparatus, as well as support from international assistance. Программы получают помощь Банка развития - государственного финансового учреждения, содействующего государственным и частным инвестициям в те виды деятельности, которые способствуют активизации, росту и укреплению производства, а также осуществлению программ в рамках международного сотрудничества.
Other activities undertaken by UNCTAD include the following: The "Costs of Agrifood Safety and SPS Compliance" project aimed at identifying and quantifying the compliance costs for tropical fruits faced by a representative group of African LDCs, and proposing ways of dealing with them. Можно перечислить и другие виды деятельности, осуществляемые ЮНКТАД: Проект "Стоимость агропищевой безопасности и соблюдения СФСМ" ставит целью определение и количественную оценку расходов на выполнение предъявляемых к тропическим фруктам требований, которые несет представительная группа африканских НРС, а также выработку путей решения стоящих проблем.
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, supported by the representative of the United States of America, noted that it was his delegation's understanding that no consensus had been reached on the use of the word "activities". Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии при поддержке представителя Соединенных Штатов Америки отметил, что, по мнению его делегации, в отношении словосочетания "виды деятельности" консенсус достигнут не был.
It was stated that the narrative had to be strictly consistent with the mandates contained in the medium-term plan and that some activities, in particular the drafting of an additional protocol on computer-related crime and a convention against corruption and bribery, were not based on specific mandates. Было указано, что описательная часть должна строго соответствовать содержащимся в среднесрочном плане мандатам и что некоторые виды деятельности, в частности разработка дополнительного протокола по компьютерным преступлениям и конвенции о борьбе с коррупцией и взяточничеством, не основываются на конкретных мандатах.
exact tasks, (manual work, book-keeping, rural tourism and other not strictly forest linked activities, PR, etc. etc.) конкретные функции (ручной труд, бухгалтерия, туризм или другие не связанные непосредственно с лесами виды деятельности, СО и т.д.)
The various activities of UNMIBH since the last report were mentioned, in particular, establishment of the rule of law in Bosnia and Herzegovina by reforming and restructuring the police and assessing the other institutions and agencies involved in the maintenance of law and order. Отмечались различные виды деятельности МООНБГ, осуществлявшиеся после представления последнего доклада, в частности, установление верховенства права в Боснии и Герцеговине посредством реформирования и изменения структуры полиции и оценки других институтов и учреждений, участвующих в деятельности по поддержанию правопорядка.
These activities include various studies and programmes, such as studies on vulnerability and adaptation, droughts in the Balkan peninsular region, sea-level rise, and application and testing of models related to climatic behaviour and effects of climate change. Эти виды деятельности включают различные исследования и программы, как, например, исследование по уязвимости и адаптации, засухе в регионе Балканского полуострова, повышение уровня моря и применение и проверка моделей, относящихся к переменчивости климата и последствиям изменения климата.