The Chair pointed out that the commercial act is the basic document that creates a proof for claims. |
Председатель указал, что основным документом, который дает право на предъявление претензии, является коммерческий акт. |
Such act consists in the decision to sponsor. |
Такой акт состоит в решении дать поручительство». |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. |
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. |
It had also criminalized the act of desecrating graves or other public sites on racial, national and religious grounds. |
Оно также криминализировало акт осквернения могил и других публичных мест на расовой, национальной и религиозной почве. |
For France, this declaration constitutes a unilateral act of international law which creates legal obligations. |
Для Франции это заявление составляет односторонний акт международного права, устанавливающий правовые обязательства. |
Accordingly, the Committee finds that an act of intersectional discrimination has taken place against the author. |
Таким образом, Комитет приходит к выводу, что в отношении автора сообщения имел место акт межсекторальной дискриминации. |
We condemn this unlawful act of blatant harassment and forced transfer, which is the latest illegal action against a democratically elected official. |
Мы осуждаем этот незаконный акт вопиющего притеснения и насильственного перемещения, который является последним примером незаконных действий против демократически избранного должностного лица. |
That unacceptable act undermined the Headquarters Agreement and had created a breach between Member States and the host country. |
Этот неприемлемый акт подрывает Соглашение по вопросу о месторасположении Центральных учреждений и ведет к разрыву между государствами-членами и страной пребывания. |
Since the act of depriving a person of liberty contained in the crime of enforced disappearance is not legal, consequently it is prohibited. |
Поскольку акт лишения лица свободы содержит состав преступления насильственного исчезновения, такой акт, соответственно, является запрещенным. |
Every act of violence committed against a journalist that goes unpunished is an open invitation for further violence. |
Каждый акт насилия в отношении журналиста, который остался безнаказанным, поощряет дальнейшее насилие. |
It can reflect any level of commitment which the act of signing might have indicated. |
Она может служить отражением обязательства любого уровня, на которое мог указывать акт подписания. |
If this symbolic act were implemented worldwide, aggression, injustice and violence against women would vanish from the planet. |
Если этот символический акт будет проводиться по всему миру, то с нашей планеты исчезнут агрессия, несправедливость и насилие в отношении женщин. |
The international community widely condemned the arrest as an act of retaliation against Maryam's peaceful advocacy for human rights in her country. |
Международное сообщество решительно осудило арест Мариамы как акт репрессии за ее мирную деятельность в защиту прав человека в ее стране. |
This act shall be recorded in a statement. |
Этот акт заносится в отдельное заявление. |
An act of enforced disappearance may be extraditable if it is denoted under one or more existing offences. |
Акт насильственного исчезновения может послужить основанием для выдачи, если он будет квалифицирован как один или несколько существующих составов преступления. |
Any racially discriminatory act of the Government is also subject to the court's supervisory jurisdiction. |
Любой акт расовой дискриминации со стороны правительства также подпадает под действие надзорной юрисдикции суда. |
Denial of access should be clearly defined as a prohibited act of discrimination. |
Отказ в доступе должен прямо определяться как запрещенный акт дискриминации. |
Wait until the last act, when they play the Liebestraum. |
Подожди последний акт, когда будут играть "Либестол". |
The bombing was an act of self-defense against American war criminals. |
Этот взрыв - акт самозащиты от американских военных преступников. |
If the 2nd act is half as good... |
Если второй акт не уступит первому... |
The invasion of our country... constitutes a clear act of aggression... against an independent country. |
Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны. |
After three glasses of champagne, she slept through most of the third act. |
После трёх бокалов шампанского, она проспала весь третий акт. |
As to whether or not the act was consensual, I would say it was. |
Касается это того, или нет, акт был по обоюдному согласию, я бы сказал, что было так. |
The act of observing a phenomenon changes it. |
Акт наблюдения за событием изменяет его. |
Leslie, remove this man before I commit an act of violence against him. |
Лесли, убери отсюда этого человека, пока я не предпринял по отношению к нему акт насилия. |