| The Chair pointed out that the commercial act is the basic document that creates a proof for claims. | Председатель указал, что основным документом, который дает право на предъявление претензии, является коммерческий акт. |
| Such act consists in the decision to sponsor. | Такой акт состоит в решении дать поручительство». |
| In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. |
| It had also criminalized the act of desecrating graves or other public sites on racial, national and religious grounds. | Оно также криминализировало акт осквернения могил и других публичных мест на расовой, национальной и религиозной почве. |
| For France, this declaration constitutes a unilateral act of international law which creates legal obligations. | Для Франции это заявление составляет односторонний акт международного права, устанавливающий правовые обязательства. |
| Accordingly, the Committee finds that an act of intersectional discrimination has taken place against the author. | Таким образом, Комитет приходит к выводу, что в отношении автора сообщения имел место акт межсекторальной дискриминации. |
| We condemn this unlawful act of blatant harassment and forced transfer, which is the latest illegal action against a democratically elected official. | Мы осуждаем этот незаконный акт вопиющего притеснения и насильственного перемещения, который является последним примером незаконных действий против демократически избранного должностного лица. |
| That unacceptable act undermined the Headquarters Agreement and had created a breach between Member States and the host country. | Этот неприемлемый акт подрывает Соглашение по вопросу о месторасположении Центральных учреждений и ведет к разрыву между государствами-членами и страной пребывания. |
| Since the act of depriving a person of liberty contained in the crime of enforced disappearance is not legal, consequently it is prohibited. | Поскольку акт лишения лица свободы содержит состав преступления насильственного исчезновения, такой акт, соответственно, является запрещенным. |
| Every act of violence committed against a journalist that goes unpunished is an open invitation for further violence. | Каждый акт насилия в отношении журналиста, который остался безнаказанным, поощряет дальнейшее насилие. |
| It can reflect any level of commitment which the act of signing might have indicated. | Она может служить отражением обязательства любого уровня, на которое мог указывать акт подписания. |
| If this symbolic act were implemented worldwide, aggression, injustice and violence against women would vanish from the planet. | Если этот символический акт будет проводиться по всему миру, то с нашей планеты исчезнут агрессия, несправедливость и насилие в отношении женщин. |
| The international community widely condemned the arrest as an act of retaliation against Maryam's peaceful advocacy for human rights in her country. | Международное сообщество решительно осудило арест Мариамы как акт репрессии за ее мирную деятельность в защиту прав человека в ее стране. |
| This act shall be recorded in a statement. | Этот акт заносится в отдельное заявление. |
| An act of enforced disappearance may be extraditable if it is denoted under one or more existing offences. | Акт насильственного исчезновения может послужить основанием для выдачи, если он будет квалифицирован как один или несколько существующих составов преступления. |
| Any racially discriminatory act of the Government is also subject to the court's supervisory jurisdiction. | Любой акт расовой дискриминации со стороны правительства также подпадает под действие надзорной юрисдикции суда. |
| Denial of access should be clearly defined as a prohibited act of discrimination. | Отказ в доступе должен прямо определяться как запрещенный акт дискриминации. |
| Wait until the last act, when they play the Liebestraum. | Подожди последний акт, когда будут играть "Либестол". |
| The bombing was an act of self-defense against American war criminals. | Этот взрыв - акт самозащиты от американских военных преступников. |
| If the 2nd act is half as good... | Если второй акт не уступит первому... |
| The invasion of our country... constitutes a clear act of aggression... against an independent country. | Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны. |
| After three glasses of champagne, she slept through most of the third act. | После трёх бокалов шампанского, она проспала весь третий акт. |
| As to whether or not the act was consensual, I would say it was. | Касается это того, или нет, акт был по обоюдному согласию, я бы сказал, что было так. |
| The act of observing a phenomenon changes it. | Акт наблюдения за событием изменяет его. |
| Leslie, remove this man before I commit an act of violence against him. | Лесли, убери отсюда этого человека, пока я не предпринял по отношению к нему акт насилия. |