| The act of a sick mind with an urge to destroy something young and lovely. | Это был акт больного рассудка, посягнувшего на молодость и красоту. |
| If somehow Amir or his wife Nazihah were mistakenly believed to be involved in an act of domestic terrorism. | Если каким-то образом Амир и его жена Назиха были ошибочно вовлечены в акт внутреннего терроризма. |
| Our participation in this meeting transcends the symbolic act of being present here. | Наше участие в этом заседании - это нечто большее, чем символический акт присутствия в этом зале. |
| The investigations conducted thus far point to the Tamil Tigers as being responsible for that act. | Проведенные на данный момент расследования указывают на то, что ответственность за этот акт несут «Тигры освобождения Тамил-Илама». |
| The wall was an unmistakeable act of territorial annexation in the guise of self-defence and security. | Стена, без всяких сомнений, представляет собой акт территориальной аннексии под видом самообороны и безопасности. |
| This last act was resented by Hawkeye, who because of the seven-member limit lost his membership slot to the Falcon. | Этот последний акт обидел Соколиного Глаза, который из-за семичленского предела потерял своё членство в пользу Сокола. |
| My second official act was the following: Next to my desk was a table with many telephones. | Мой следующий официальный акт был таким - рядом с моим столом стоял столик со множеством телефонов. |
| It was also suggested that it would be helpful if the EU regulations could be consolidated into one legal act. | Также было указано на целесообразность сведения всех соответствующих постановлений ЕС в единый правовой акт. |
| The Council underlined the need to bring the perpetrators, organizers, financiers and sponsors of that reprehensible act of terrorism to justice. | Совет подчеркнул необходимость привлечения к ответственности тех, кто совершил, организовал, финансировал и направлял этот заслуживающий осуждения акт терроризма. |
| Things got particularly worse because this rash act found supporters and justifiers in the present Government of Ehud Barak. | Ситуация обострилась еще больше, поскольку этот непродуманный акт нашел своих сторонников в составе нынешнего правительства Эхуда Барака. |
| That involves more than a merely symbolic or ritual act. | Это отнюдь не символичный или традиционный акт. |
| The reluctance of some States to allow disembarkation in those situations was noted as a possibly life-threatening act. | Нежелание некоторых государств разрешать высадку на берег в таких ситуациях оценивалось как акт, представляющий потенциальную угрозу жизни. |
| This wanton act of aggression has been widely condemned by the international community and the United Nations. | Этот ничем не оправданный акт агрессии подвергся резкому осуждению со стороны международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
| Any speculations may have been an undeclared act of aggression. | Судя по предположениям мог состояться необъявленный акт агрессии. |
| This is not only an intentional and pre-planned territorial encroachment but also an intolerable hostile act. | Этот акт является не только преднамеренным и заранее спланированным посягательством на нашу территорию, но и враждебным по отношению к нашей стране. |
| An official Taliban radio broadcast called the allegation baseless since such an act would contravene their foreign policy principles. | В официальном радиосообщении движения «Талибан» это заявление было объявлено необоснованным, поскольку подобный акт противоречил бы принципам внешней политики этого движения. |
| Section 219 second paragraph increases the maximum penalty if the act has certain consequences - considerable harm or death. | Второй пункт раздела 219 увеличивает максимальное наказание в том случае, если акт имеет определенные последствия, а именно, если его результатом является существенный ущерб или смерть. |
| Also, the question is whether an act may be qualified as a promise. | Кроме того, вопрос состоит в том, чтобы определить, может ли тот или иной акт быть квалифицирован в качестве обещания. |
| Several States have adopted one comprehensive act covering all areas. States should continue to ratify and implement international instruments. | Некоторые государства приняли один всеобъемлющий законодательный акт, охватывающий все аспекты торговли людьми. |
| Let's you and I catch the second act. | Мы с тобой возьмем эти билеты и пойдем смотреть второй акт оперы. |
| For an act of inducement to be actionable, three elements are necessary. | З. Для того чтобы акт склонения давал основания для предъявления иска, необходимо наличие трех элементов. |
| He also contends that the State's refusal to consider his case adequately is an act of discrimination. | Он также утверждает, что явное нежелание компетентных органов государства-участника надлежащим образом изучить его дело представляет собой акт дискриминации. |
| It considered abortion as a non-pecuniary medical act and authorized abortion after 12 weeks in specific circumstances. | Аборт рассматривался в законопроекте как медицинский акт без целей извлечения выгоды, и в определенных условиях допускалось прерывание беременности и после 12 недель. |
| This demonstrates support from the highest level of management, and clearly signals that using the programme is an act of loyalty and not disloyalty. | Такая практика свидетельствует о поддержке со стороны руководства самого высокого уровня и ясно дает понять, что привлечение внимания к тем или иным нарушениям является проявлением приверженности организации и ни в коем случае не может трактоваться как акт нелояльности по отношению к ней. |
| Malian President Traoré publicly denounced the act, and for ten days asked African leaders to pressure Sankara. | Президент Мали Муса Траоре публично осудил этот акт и в течение десяти дней попросил лидеров африканских стран оказать давление на Т. Санкару с целью вывода войск с территории, которую буркинийцы считали своей. |