Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
My point is, suicide is hardly the act of a happily married man. Мой пункт, самоубийство - едва акт счастливо женатого человека.
Love, for me, is an extremely violent act. Любовь для меня - в высшей степени насильственный акт.
Such moving act is my grandma's specialty. Такой трогательный акт - бабушкина специализация.
I'm sorry for the senseless act of graffiti. Я извиняюсь за бездушный акт вандализма.
The 1860 act and attached maps are still legally valid for both the French and Italian governments. В настоящее время этот акт и прикреплённые карты имеют юридическую силу как для французского, так и итальянского правительств.
Wait till you see the second act. Подожди, пока не увидишь второй акт.
In your places, everyone, for the first act. Все по местам, первый акт.
(WHISPERING) First act's almost over. (шепотом) Первый акт почти окончен.
They're attempting to perpetrate an act of living postmodernism. Их цель совершить акт живого постмодернизма.
You were in a position last Tuesday night... to see who committed this act of vandalism. Вы были на месте в прошлый вторник ночью... чтобы видеть, кто совершил этот акт вандализма.
Now I'm an attorney, and the Volstead act clearly... Сейчас я адвокат, и акт Вольстеда четко...
I think it was more than just a random act of violence. По моему, это больше, чем просто случайный акт насилия.
Make sure to read the first act for next week. Прочтите первый акт к следующей неделе.
The ECB's decision to double down on monetary stimulus should thus be regarded as an act of desperation. Решение ЕЦБ удвоить ставку на монетарных стимулах, следует рассматривать как акт отчаяния.
European authorities must come to understand that the next act of the Greek tragedy will not be confined to Greece. Европейские власти должны прийти к пониманию того, что следующий акт греческой трагедии не будет ограничиваться Грецией.
And that's the wondrous high-wire balancing act of democracy. И это чудесный, балансирующий над пропастью акт демократии.
That's something, I suppose - the final act of the Time War was life. Это как я полагаю заключительный акт войны Времени, жизнь.
Every act of deference thus becomes an abdication of one's own intellectual authority. Каждый акт почтения, таким образом, становится отречением от своей собственной интеллектуальной власти.
No legislative act, therefore, contrary to the Constitution, can be valid. Ни один закон или иной правовой акт, противоречащие положениям Конституции, не имеют юридической силы.
The act makes various provisions for circumstances when a person convicted or acquitted of an offence can be prosecuted anew. Акт выдвигает различные условия, при которых осужденный или оправданный подсудимый может снова преследоваться в судебном порядке.
But this use of colors was not just an artistic act. Однако это использование красок не просто акт художественного творения.
He praised the episode for being an effective "final act" rather than a standalone story. Он также высоко оценил эпизод как эффектный «финальный акт», нежели самостоятельную историю, и поставил ему рейтинг «А».
It was the first time in the 18th century that a constitutional act had been passed in the Commonwealth without the involvement of foreign powers. Впервые за весь XVIII век в Речи Посполитой был издан конституционный акт, утверждённый без вмешательства иностранных государств.
Father Kolpinsky read in Russian and in Latin act to establish in Russia the Exarchate. Колпинский прочел по-русски и по-латински акт установления в России Экзархата.
My friend Stephen just played the word "act" for 18 points. Мой друг Стивен только что сыграл слово "акт" на 18 очков.