Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
Saint Vincent and the Grenadines places great value on this unmistakable act of friendship and assistance. Сент-Винсент и Гренадины высоко ценят этот бесспорный акт дружбы и помощи.
The Non-Aligned Movement also denounced this act of aggression. Движение неприсоединения также осудило этот акт агрессии.
This confirmed that a majority of the Members of the United Nations denounced this act of aggression. Это подтверждает, что большинство членов Организации Объединенных Наций осудило этот акт агрессии.
An act infringing general international law would not produce legal effects if it was not accepted by the addressee States. Акт, нарушающий нормы общего международного права, не имеет юридических последствий, если он не признан затрагиваемыми государствами.
Establishing the intention of the author would often show whether the act was political or legal in nature. Установление намерения автора во многих случаях могло бы показать, является соответствующий акт политическим или правовым по своему характеру.
Inaction by the United Nations authorities at that time has obviously encouraged the Indian troops to repeat such a blatant act. Бездействие властей Организации Объединенных Наций в то время, безусловно, подтолкнуло индийские войска к тому, чтобы вновь совершить столь вопиющий акт.
A legal act of the Government on the issue is being prepared. В настоящее время готовится законодательный акт правительства по этому вопросу.
In his opinion, a strictly unilateral act was a single expression of the will of one or more States. По его мнению, сугубо односторонний акт является только одним выражением воли государства или государств.
Rather, it arose when the State which performed the unilateral act intended that it should arise. Оно возникает тогда, когда оно должно было возникнуть по намерениям государства, совершившего данный односторонний акт.
According to one point of view, the answer turned upon the intention of the State performing the act. Согласно одной из точек зрения, ответ зависит от намерения государства, совершившего данный акт.
Indeed, the jurisprudence suggests that States could perform a unilateral act without realizing it. В самом деле, юриспруденция позволяет считать, что государства могут совершать односторонний акт, не осознавая этого.
The act of aggression by a party of our country's national army is a serious violation of the constitutional provisions in force in Guinea-Bissau. Акт агрессии, совершенный определенными кругами нашей национальной армии, является серьезным нарушением действующих в Гвинее-Бисау конституционных положений.
He has in fact shrouded the nefarious act of rewarding aggression in seemingly innocuous concepts. Фактически, за внешне безобидными словами он пытался скрыть неблаговидный акт поощрения агрессии.
None of these third parties has ever indicated that Ethiopia had committed an act of aggression against Eritrea. Ни одна из этих третьих сторон никогда не заявляла о том, что Эфиопия совершила акт агрессии против Эритреи.
The first act or conduct could not, by itself and without the second, give rise to any legal consequences. Первые акт или действие сами по себе без вторых акта или действия не могут создавать каких-либо юридических последствий.
It was generally agreed that such an act would undoubtedly be taken in the context of the next session of the National Assembly. В целом уже достигнуто понимание того, что на ближайшей сессии Национального собрания такой акт будет обязательно внесен на рассмотрение.
With that historic act of the General Assembly, we started the long and arduous process of safeguarding human dignity in earnest. Этот исторический акт Генеральной Ассамблеи позволил нам начать долгий и трудный процесс обеспечения подлинной защиты человеческого достоинства.
This was a deliberate act carried out under the infamous policy of "divide and rule". Это был преднамеренный акт, осуществленный в соответствии с пресловутой политикой по принципу "разделяй и властвуй".
This act of violence was almost unanimously condemned. Этот акт насилия был практически единодушно осужден.
This act was also condemned by the youth association "Olho vivo", which runs an anti-racist telephone line. Этот акт был также осужден молодежной ассоциаций "Ольо виво", в ведении которой находится антирасистская линия телефонной связи.
Admittedly, the political act produces important effects in the sphere of international relations. Политический акт, несомненно, имеет важные последствия для сферы международных отношений.
A declaration which contains a renunciation, a recognition, or a promise is undoubtedly a unilateral act from the point of view of form. С формальной точки зрения заявление, содержащее отказ, признание или обещание, несомненно представляет собой односторонний акт.
They are, rather, responses to some other, pre-existing act. Это, скорее, реакция на какой-либо уже существующий акт.
A strictly unilateral legal act may exist when the State has the intention of formulating it as such. Сугубо односторонний юридический акт может иметь место в том случае, если государство намерено сформулировать именно такой акт.
That act will constitute a practical step in furthering the international rule of law. Этот акт стал бы практическим шагом по пути укрепления верховенства права на международной арене.