Okay, Act III, Scene 4. |
Итак, акт третий, сцена четвёртая. |
Rule 52 also provides that the Conference may approve and open for signature a Final Act. |
В правиле 52 предусматривается также, что Конференция может утвердить и открыть для подписания заключительный акт. |
The new Custody, Care, Guardianship and Maintenance Act 2011 was enacted which repealed an outdated statute. |
Новый Закон 2011 года об опеке, уходе, попечительстве и содержании детей своим вступлением в силу отменил прежний законодательный акт. |
The Prevention of Corruption Act, 2002 is a comprehensive anti-corruption legislation covering the core international norms to which Nepal has subscribed. |
Закон о предупреждении коррупции 2002 года представляет собой всеобъемлющий нормативно-правовой акт, в котором отражены основные международные нормы, которые Непал взял обязательство соблюдать. |
The Ministry of Social Affairs is currently preparing an implementing regulation on the procedural mechanisms for application of the Child Protection Act. |
Министерство социальных дел в настоящее время разрабатывает подзаконный акт, определяющий процедурные механизмы применения Закона о защите детей. |
The new statute essentially maintains the provisions of the current Anti-Discrimination Act. |
Новый законодательный акт по существу подкрепляет положения действующего Закона о борьбе с дискриминацией. |
The site violates the Historic Barn and Bridges Preservation Act. |
Эта площадка нарушает Акт о сохранении старинных зданий и мостов. |
Close the Sanctuaries and reinstate the Federal Employment Act. |
Закрыть Округа и восстановить акт о занятости населения. |
The Comprehensive Access and Responsibility Act, it was discussed... |
Акт о полном доступе и ответственности, это обсуждалось... |
The Religious Freedom Restoration Act allows exemptions in anti-discrimination laws. |
Акт о восстановлении религиозной свободы разрешает исключения в анти-дискриминационных законах. |
United States Congress, Revised Organic Act, 1954. |
Конгресс Соединенных Штатов, пересмотренный органический акт, 1954 год. |
The Merchant Shipping Act, 1948; |
х) Акт о торговом судоходстве, 1948 год; |
This Act was enacted to give effect to The Hague convention. |
Этот акт был принят для введения в силу Гаагской конвенции. |
In addition, the Act prohibits the possession, sale and repair of firearms otherwise than under a permit from the issuing authority. |
Кроме того, акт запрещает владение огнестрельным оружием, его продажу и ремонт без разрешения соответствующих властей. |
In those cases the Administration Act 1969 applies. |
Такие случаи подпадают под Административный акт 1969 года. |
The Freedom of Information Act (FOIA) came into operation in 2000. |
Акт о Свободе Информации (АСИ) вступил в силу в 2000 году. |
The USA PATRIOT Act of 2001 (P.L. |
Патриотический Акт США от 2001 года (P.L. |
Though it represented a serious blow, the Act did not fundamentally endanger the Dutch trading system. |
Хотя это и наносило серьёзный ущерб, Акт никогда не ставил под угрозу всю голландскую торговую систему. |
The WMD Act provides overarching and integrated legislation prohibiting unlawful activities in relation to weapons of mass destruction and their delivery systems. |
Закон об ОМУ представляет собой всеобъемлющий и комплексный юридический акт, который запрещает незаконную деятельность, имеющую отношение к оружию массового уничтожения и системам его доставки. |
Under the Scotland Act 1988 any provision passed by the Scottish Parliament is not valid if it is incompatible with the Convention. |
В соответствии с Законом 1988 года о Шотландии любой законодательный акт, принятый шотландским парламентом, является недействительным в случае, если он противоречит положениям Конвенции. |
The Divorce (Religious Marriages) Act 2002 came into force on 24 February 2003. |
Акт о порядке расторжения брака (церковных браках) 2002 года вступил в силу 24 февраля 2003 года. |
The Arms Act 1959 deals with acquisition, possession, manufacture, import and export of arms in India. |
Акт о вооружениях 1959 года регулирует порядок приобретения, хранения, производства оружия в Индии, его ввоза и вывоза. |
The Promotion of Equality Act is a new piece of legislation whose impact is yet to be felt. |
Закон о поощрении равноправия - это новый законодательный акт, воздействие которого проявилось еще не в полной мере. |
The Act is a legislative attempt to decongest the courts. |
Данный законодательный акт является попыткой законодательных органов разгрузить суды. |
Legislation had recently been introduced which would amend the Offences against the State Act, but the draft contained nothing on this issue. |
Недавно был принят законодательный акт, вносящий изменения в Закон о государственных преступлениях, однако в законопроекте не содержалось каких-либо положений по данному вопросу. |