| Okay, Act III, Scene 4. | Итак, акт третий, сцена четвёртая. |
| Rule 52 also provides that the Conference may approve and open for signature a Final Act. | В правиле 52 предусматривается также, что Конференция может утвердить и открыть для подписания заключительный акт. |
| The new Custody, Care, Guardianship and Maintenance Act 2011 was enacted which repealed an outdated statute. | Новый Закон 2011 года об опеке, уходе, попечительстве и содержании детей своим вступлением в силу отменил прежний законодательный акт. |
| The Prevention of Corruption Act, 2002 is a comprehensive anti-corruption legislation covering the core international norms to which Nepal has subscribed. | Закон о предупреждении коррупции 2002 года представляет собой всеобъемлющий нормативно-правовой акт, в котором отражены основные международные нормы, которые Непал взял обязательство соблюдать. |
| The Ministry of Social Affairs is currently preparing an implementing regulation on the procedural mechanisms for application of the Child Protection Act. | Министерство социальных дел в настоящее время разрабатывает подзаконный акт, определяющий процедурные механизмы применения Закона о защите детей. |
| The new statute essentially maintains the provisions of the current Anti-Discrimination Act. | Новый законодательный акт по существу подкрепляет положения действующего Закона о борьбе с дискриминацией. |
| The site violates the Historic Barn and Bridges Preservation Act. | Эта площадка нарушает Акт о сохранении старинных зданий и мостов. |
| Close the Sanctuaries and reinstate the Federal Employment Act. | Закрыть Округа и восстановить акт о занятости населения. |
| The Comprehensive Access and Responsibility Act, it was discussed... | Акт о полном доступе и ответственности, это обсуждалось... |
| The Religious Freedom Restoration Act allows exemptions in anti-discrimination laws. | Акт о восстановлении религиозной свободы разрешает исключения в анти-дискриминационных законах. |
| United States Congress, Revised Organic Act, 1954. | Конгресс Соединенных Штатов, пересмотренный органический акт, 1954 год. |
| The Merchant Shipping Act, 1948; | х) Акт о торговом судоходстве, 1948 год; |
| This Act was enacted to give effect to The Hague convention. | Этот акт был принят для введения в силу Гаагской конвенции. |
| In addition, the Act prohibits the possession, sale and repair of firearms otherwise than under a permit from the issuing authority. | Кроме того, акт запрещает владение огнестрельным оружием, его продажу и ремонт без разрешения соответствующих властей. |
| In those cases the Administration Act 1969 applies. | Такие случаи подпадают под Административный акт 1969 года. |
| The Freedom of Information Act (FOIA) came into operation in 2000. | Акт о Свободе Информации (АСИ) вступил в силу в 2000 году. |
| The USA PATRIOT Act of 2001 (P.L. | Патриотический Акт США от 2001 года (P.L. |
| Though it represented a serious blow, the Act did not fundamentally endanger the Dutch trading system. | Хотя это и наносило серьёзный ущерб, Акт никогда не ставил под угрозу всю голландскую торговую систему. |
| The WMD Act provides overarching and integrated legislation prohibiting unlawful activities in relation to weapons of mass destruction and their delivery systems. | Закон об ОМУ представляет собой всеобъемлющий и комплексный юридический акт, который запрещает незаконную деятельность, имеющую отношение к оружию массового уничтожения и системам его доставки. |
| Under the Scotland Act 1988 any provision passed by the Scottish Parliament is not valid if it is incompatible with the Convention. | В соответствии с Законом 1988 года о Шотландии любой законодательный акт, принятый шотландским парламентом, является недействительным в случае, если он противоречит положениям Конвенции. |
| The Divorce (Religious Marriages) Act 2002 came into force on 24 February 2003. | Акт о порядке расторжения брака (церковных браках) 2002 года вступил в силу 24 февраля 2003 года. |
| The Arms Act 1959 deals with acquisition, possession, manufacture, import and export of arms in India. | Акт о вооружениях 1959 года регулирует порядок приобретения, хранения, производства оружия в Индии, его ввоза и вывоза. |
| The Promotion of Equality Act is a new piece of legislation whose impact is yet to be felt. | Закон о поощрении равноправия - это новый законодательный акт, воздействие которого проявилось еще не в полной мере. |
| The Act is a legislative attempt to decongest the courts. | Данный законодательный акт является попыткой законодательных органов разгрузить суды. |
| Legislation had recently been introduced which would amend the Offences against the State Act, but the draft contained nothing on this issue. | Недавно был принят законодательный акт, вносящий изменения в Закон о государственных преступлениях, однако в законопроекте не содержалось каких-либо положений по данному вопросу. |