Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
In the view of non-governmental organizations, it is therefore clear that the Vested Property Act is detrimental to minorities and to the religious harmony of Bangladesh. По мнению неправительственных организаций, ясно, что Акт о принадлежности собственности наносит ущерб меньшинствам и религиозному согласию в Бангладеш.
In Africa, the Constitutive Act of the African Union enshrines the principles of the peaceful settlement of disputes and the non-use of force. В Африке Учредительный акт Африканского союза предусматривает принципы мирного урегулирования споров и неприменения силы.
In addition, the Constitutive Act of the African Union binds its members to a number of democratic principles, including the rejection of unconstitutional change of government. Кроме того, Конституционный акт Африканского союза обязывает его членов соблюдать ряд демократических принципов, включая отказ от неконституционной смены правительства.
From April 2005, an amendment to the Civil Service Act has enabled spouses and children of diplomats to join them abroad. В апреле 2005 года была внесена поправка в Акт о гражданской службе, позволившая супругам и детям дипломатов сопровождать их при назначении на работу за границей.
The Tony Blair Faith Foundation is conducting a global campaign, Faiths Act, which calls for greater engagement by faith communities in preventing malaria deaths. Фонд Веры Тони Блэра проводит глобальную кампанию, Акт Веры, который призывает к большей вовлеченности религиозных сообществ в предотвращение смертности от малярии.
The Act provides for the establishment of the internal waters, archipelagic waters, territorial sea and exclusive economic zone of Sao Tome and Principe. Акт предусматривает установление внутренних вод, архипелажных вод, территориального моря и исключительной экономической зоны Сан-Томе и Принсипи.
The right to security of basic livelihood for example at times of unemployment and inability to work is guaranteed to everyone by Act of Parliament. Парламентский акт гарантирует каждому человеку право на минимальное обеспечение, в частности на период безработицы и нетрудоспособности.
His country was happy and proud to have been one of the first States to sign the Statute and the Final Act. Гана с удовлетворением и гордостью отмечает, что она была одним из первых государств, подписавших Статут и Заключительный акт.
Georgia had signed the Final Act of the Rome Conference because extension of the definition of war crimes to internal armed conflict represented a step forward. Грузия подписала Заключительный акт Римской конференции, поскольку распространение понятия военных преступлений на внутренние вооруженные конфликты представляет собой решительный шаг вперед.
Directing the legal team working on the revision of the Treaty of Rome (Single European Act) руководитель группы юристов по пересмотру Римского договора (Единый акт);
American Samoa was included in the Medicare Prescription Drug Improvement and Modernization Act 2003 passed at the end of the year. Американское Самоа было включено в Акт о лекарствах по рецептам, улучшении деятельности и модернизации «Медикейра», принятый в конце 2003 года.
In addition to the Prevention of Corruption Act, my country has also created legislation on financial intelligence and a campaign against money-laundering. Помимо Закона о предотвращении коррупции, моя страна также приняла законодательный акт о финансовой разведке и ведет кампанию по борьбе с отмыванием денег.
Expulsion: The procedure of expulsion may be applied to anyone violating this Act or its Regulations. Высылка: Лицо, которое нарушает настоящий Закон и подзаконный акт о его применении, может подлежать высылке.
Conservation of Foreign Exchange & Prevention of Smuggling Activities Act, 1974 Акт о сбережении иностранной валюты и предотвращении контрабанды 1974 года
The Smugglers and Foreign Exchange Manipulators Act, 1976 Акт о контрабандистах и спекулянтах иностранной валютой 1976 года
This Act comes into force on [INSERT DATE/PROCEDURE]. 3. Purpose Настоящий Акт вступает в силу [ВСТАВИТЬ ДАТУ/ИЗЛОЖИТЬ ПРОЦЕДУРУ].
To stem the tide of child trafficking, Nigeria enacted the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act of 2003. Стремясь создать заслон разгулу торговли детьми, в 2003 году Нигерия приняла Закон о борьбе с торговлей людьми и Административный акт.
It considered that Act to be a violation of international law, reflecting negatively on the exercise of the right to development. Страна считает этот акт нарушением международного права, негативно влияющим на осуществление права на развитие.
Further, the Constitution Act 1986 protects judges of the Supreme, Court of Appeal and High Courts from salary reductions and from politically motivated removal from office. Кроме того, Конституционный акт 1986 года запрещает сокращать вознаграждение и отрешать от должности по политическим мотивам судей Верховного, Апелляционного и Высокого судов.
Constitutive Act of the African Union: Ratified on 29 March 2001; Учредительный акт Африканского союза: ратифицирован 29 марта 2001 года;
Inter-Congolese Negotiations: the Final Act (The Sun City Agreement) Межконголезские переговоры: заключительный акт (Соглашение Сан-Сити)
Obama said he was going to abolish the Patriot Act; Обама сказал, что собирается отменить "Акт патриота";
Hamlet. Act 1, scene 5? Гамлет, акт 1, сцена 5?
Your Honors, as we're all aware, the Witchcraft Act of 1563 was repealed by the House of Lords in 1735. Ваша честь, как все мы знаем, акт против заклинаний, чародейства и ведовства 1563 года был отменен Палатой лордов в 1735 году.
Until 1974 the Riksdag Act was a fundamental law, but as stated it now occupies an intermediate position. До 1974 года Акт о риксдаге являлся основным законом, но, как уже отмечалось, в настоящее время он имеет промежуточный статус.