| Computer programmes were included under the Act by an amendment made in 1990. | В соответствии с поправкой 1990 года в этот же акт включены и компьютерные программы. |
| Australia stated that it had enacted the Fisheries Management Act 1991 to give effect to the global ban on drift-net fishing. | Австралия заявила, что ею был принят Акт о регулировании рыболовства 1991 года в целях обеспечения глобального запрета на дрифтерный промысел. |
| The Government of Kenya has also recently passed into law the Public Officer Ethics Act of 2003. | Недавно правительство Кении также ввело в силу закона Акт 2003 года о нравственности государственных должностных лиц. |
| The legislative bodies of three states and 185 cities considered that the so-called Patriot Act violated constitutional rights and civil liberties. | По мнению законодательных органов трех штатов и 185 городов, так называемый "патриотический акт" нарушает конституционные права и гражданские свободы. |
| Although this was a positive measure aimed at creating racial harmony, the Act was not fully implemented. | Хотя это и был положительный акт, направленный на восстановление расовой гармонии в стране, Закон не был полностью осуществлен. |
| The following other non-governmental organizations were represented: ACT Project and Dutch Coalition for the Rights of Children in Armed Conflict. | Были представлены следующие другие неправительственные организации: Проект АКТ и Нидерландская коалиция в защиту прав детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| The CSCE Final Act consists of three parts ("Baskets"): security, economic relations and human rights. | Заключительный акт СБСЕ состоит из трех частей ("корзин"): безопасность, экономические отношения и права человека. |
| His Government had already signed the Final Act of the Conference and was currently studying the Statute with a view to its signature and ratification. | Правительство Малайзии уже подписало Заключительный акт Конференции и в настоящее время изучает Статут на предмет его подписания и ратификации. |
| In 2003, the Philippine government passed a law (Republic Act 9225) that allows the retention and reacquisition of Filipino citizenship. | В 2003 году филиппинское правительство приняло закон (Республиканский акт 9225), разрешающий сохранение и повторное приобретение филиппинского гражданства. |
| The new Family Act provides regulation of all relations in marriage and family. | Новый законодательный акт о семье обеспечивает регулирование всех супружеских и семейных отношений. |
| It should be noted that the Act applies to work performed for an employer. | Следует отметить, что Акт действует в отношении труда, выполняемого для работодателя. |
| With the amendment of the Primary and Secondary School Act of 7 June 2007 several reforms were introduced. | С внесением поправок в Акт о начальной и средней школе от 7 июня 2007 года был произведен ряд реформ. |
| The only existing instrument is the outdated Firearms Traffic Act, included in the National Defence Law, adopted in 1956. | Единственным существующим в настоящее время документом является устаревший Акт об обороте стрелкового оружия, включенный в Закон о национальной обороне, принятый в 1956 году. |
| The Act contains a special section with detailed provisions on workers' and employers' organizations. | Этот Акт содержит специальный раздел, в котором даются подробные положения относительно организаций трудящихся и работодателей. |
| The Act provided for the establishment of the Public Institute for Housing Welfare, which was assigned its own budget. | Акт предусматривает создание Публичного института обеспечения жильем, которому выделяются средства на формирование собственного бюджета. |
| The investigation team stated that it had abided by the Criminal Procedure Act and presumed the innocence of the defendants. | Следственная группа заявила, что она соблюдала Уголовно-процессуальный акт и действовала на основе презумпции невиновности подсудимых. |
| The Act also contained a provision for independence based on a decision by the people of Greenland. | Кроме того, Акт предусматривает положение о независимости, если таковым будет волеизъявление народа Гренландии. |
| It remained concerned that political movements had been unable to implement the Maputo Agreement and the Addis Ababa Additional Act. | Соединенное Королевство по-прежнему обеспокоено тем, что политические движения оказываются не в состоянии выполнить Соглашение Мапуту и принятый в Аддис-Абебе Дополнительный акт. |
| The Foreign Exchange Management Act, 1999 | Акт о регулировании операций с иностранной валютой 1999 года |
| Accordingly, a domestic Special Criminal Law, the Aircraft Navigation Safety Act, was deemed applicable to the foreign hijackers. | Поэтому было сочтено, что специальный уголовный закон, Акт о безопасности воздушной навигации, применим по отношению к иностранным угонщикам самолета. |
| The amended Act allows the citizens of the Slovak Republic who have no permanent residence in its territory to also vote in a referendum. | Акт с внесенными изменениями позволяет гражданам Словацкой Республики, не проживающим постоянно на ее территории, также голосовать в ходе референдума. |
| Essential legislation is adopted, including the National Security Reform and Intelligence Act. | Принимается существенно важное законодательство, включая акт о реформе национальной безопасности и о разведке. |
| The Public Financial Management Act is promoted and implemented. | Принимается и осуществляется акт об управлении государственными финансами. |
| The National Small Arms Control Act would then be submitted to the Legislature by the beginning of February 2012 for approval. | После этого Национальный акт о контроле над стрелковым оружием будет передан в законодательный орган страны к началу февраля 2012 года для утверждения. |
| Model legislation: Cluster Munitions Act 201[] | Модельное законодательство: Акт о кассетных боеприпасах 201[] года |