Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
And there was no skirmish Preceding your act of violence? И не было никаких иных угроз, спровоцировавших ваш акт насилия?
And what is this act of brotherly love going to cost me? И что во сколько этот акт братской любви мне обойдется?
What we saw, instead, was a moral surge among the French - an act of self-defense by the body politic. То, что мы увидели, вместо этого, было моральным всплеском среди французов - акт самозащиты общества.
A colleague of mine is in prison here For five years for an act of espionage No different than this. Мой коллега здесь в тюрьме на пять лет за акт шпионажа, не отличающийся от этого.
It is more often an act of war, albeit war by the weak rather than by organized states and their armies. Чаще это акт войны, хотя ее и ведут слабые против сильных, а не организованные государства и их армии.
Japan protested, describing the incident as an "extremely dangerous act." Япония заявила протест, описывая инцидент как «чрезвычайно опасный акт».
The act is Public Law 99-410 and was signed into law by President Ronald Reagan on August 28, 1986. Соответствующий акт является законом 99-410 публичного права (Uniformed and Overseas Citizens Absentee Voting Act), он был подписан президентом Рональдом Рейганом 28 августа 1986 года.
In some cases, an act of rudeness can go so far as to be a crime, for example, the crime of hate speech. В некоторых случаях акт грубости может зайти так далеко, чтобы быть преступлением.
I've more or less decided to ask the House to repeal the act... that you have taken such exception to. Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
What do I do as a second act? Что мне делать, какой второй акт?
I came to Boxgrove as an act of contrition. Мой приезд в Боксгров это акт раскаянья.
He stated the act of arson was executed on impulse and could not have led to a larger fire. Он заявил, что акт поджога был исполнен по импульсу и не мог привести к более крупному огню.
It is an unlawful act carried out by one or two countries or a group of countries on the basis of double standards. Это незаконный акт, осуществляемый одной или двумя странами или группой стран на основе двойных стандартов.
More than that, begin a healing process and finally to - as an act of closure to a terrible period in this country's history. И более того, начать процесс заживления как заключительный акт этому ужасному периоду в истории страны.
The aforesaid act was passed to replace the ordinance. Обвинительный акт заменялся приказом о предании суду.
I think that we've entered a third act, despite what Fitzgerald says about there being no second acts in life. Я думаю, у нас начался третий акт, хоть Фитцжеральд и говорит, что второго акта в жизни не бывает.
It's a misplaced act of atonement for something that was never his fault in the first place. Это неуместный акт искупления за то, что и изначально не было его виной.
Yes, especially the last act! Да-да! А особенно последний акт!
Nikola, when are we going to finish that act? Никола, когда мы закончим этот акт? -
Well, why the friendly act, then? К чему тогда это дружественный акт?
Now, I talked earlier about an expression that's displayed when you're about to commit an act of violence. Ранее я уже рассказывал о выражениях лица, присущих тем, кто собирается совершить акт насилия.
Your Mr. Big Heart act was just about keeping things calm so your father didn't get hurt. Твой акт "мистер Доброе сердце" был лишь для отвода глаз, чтобы твой отец не пострадал.
Cut the spook act and say something already! Вырезать Ведьмак акт и сказать что-то уже!
That corpse child I found was not an act of political sabotage, as you assumed, but the work of a mad man. Найденное мною тело ребёнка - это не акт политического саботажа, как вы предположили, а работа сумасшедшего.
If there is anything our people can do in response to this tremendous act of cowardice, rest assured, we will do it. Если наш народ может что-то сделать в ответ на этот акт трусости. мы сделаем это.