And there was no skirmish Preceding your act of violence? |
И не было никаких иных угроз, спровоцировавших ваш акт насилия? |
And what is this act of brotherly love going to cost me? |
И что во сколько этот акт братской любви мне обойдется? |
What we saw, instead, was a moral surge among the French - an act of self-defense by the body politic. |
То, что мы увидели, вместо этого, было моральным всплеском среди французов - акт самозащиты общества. |
A colleague of mine is in prison here For five years for an act of espionage No different than this. |
Мой коллега здесь в тюрьме на пять лет за акт шпионажа, не отличающийся от этого. |
It is more often an act of war, albeit war by the weak rather than by organized states and their armies. |
Чаще это акт войны, хотя ее и ведут слабые против сильных, а не организованные государства и их армии. |
Japan protested, describing the incident as an "extremely dangerous act." |
Япония заявила протест, описывая инцидент как «чрезвычайно опасный акт». |
The act is Public Law 99-410 and was signed into law by President Ronald Reagan on August 28, 1986. |
Соответствующий акт является законом 99-410 публичного права (Uniformed and Overseas Citizens Absentee Voting Act), он был подписан президентом Рональдом Рейганом 28 августа 1986 года. |
In some cases, an act of rudeness can go so far as to be a crime, for example, the crime of hate speech. |
В некоторых случаях акт грубости может зайти так далеко, чтобы быть преступлением. |
I've more or less decided to ask the House to repeal the act... that you have taken such exception to. |
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения. |
What do I do as a second act? |
Что мне делать, какой второй акт? |
I came to Boxgrove as an act of contrition. |
Мой приезд в Боксгров это акт раскаянья. |
He stated the act of arson was executed on impulse and could not have led to a larger fire. |
Он заявил, что акт поджога был исполнен по импульсу и не мог привести к более крупному огню. |
It is an unlawful act carried out by one or two countries or a group of countries on the basis of double standards. |
Это незаконный акт, осуществляемый одной или двумя странами или группой стран на основе двойных стандартов. |
More than that, begin a healing process and finally to - as an act of closure to a terrible period in this country's history. |
И более того, начать процесс заживления как заключительный акт этому ужасному периоду в истории страны. |
The aforesaid act was passed to replace the ordinance. |
Обвинительный акт заменялся приказом о предании суду. |
I think that we've entered a third act, despite what Fitzgerald says about there being no second acts in life. |
Я думаю, у нас начался третий акт, хоть Фитцжеральд и говорит, что второго акта в жизни не бывает. |
It's a misplaced act of atonement for something that was never his fault in the first place. |
Это неуместный акт искупления за то, что и изначально не было его виной. |
Yes, especially the last act! |
Да-да! А особенно последний акт! |
Nikola, when are we going to finish that act? |
Никола, когда мы закончим этот акт? - |
Well, why the friendly act, then? |
К чему тогда это дружественный акт? |
Now, I talked earlier about an expression that's displayed when you're about to commit an act of violence. |
Ранее я уже рассказывал о выражениях лица, присущих тем, кто собирается совершить акт насилия. |
Your Mr. Big Heart act was just about keeping things calm so your father didn't get hurt. |
Твой акт "мистер Доброе сердце" был лишь для отвода глаз, чтобы твой отец не пострадал. |
Cut the spook act and say something already! |
Вырезать Ведьмак акт и сказать что-то уже! |
That corpse child I found was not an act of political sabotage, as you assumed, but the work of a mad man. |
Найденное мною тело ребёнка - это не акт политического саботажа, как вы предположили, а работа сумасшедшего. |
If there is anything our people can do in response to this tremendous act of cowardice, rest assured, we will do it. |
Если наш народ может что-то сделать в ответ на этот акт трусости. мы сделаем это. |