Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
It was generally considered that a legal act was devoid of legal effect if it was null and void or unlawful or non-opposable. Общепринято, что юридический акт не имеет юридических последствий, если он является ничтожным и не имеющим юридической силы или незаконным, или непротивопоставимым.
And yet, members of the Council and the United Nations can hardly be surprised at this shameless act of hypocrisy by the Syrian regime. И все же членов Совета и Организации Объединенных Наций едва ли удивил такой бесстыдный акт лицемерия со стороны сирийского режима.
We call upon the international community, and primarily upon the Security Council and the United Nations, to condemn this senseless act of aggression. Мы призываем международное сообщество - и в первую очередь Совет Безопасности и Организацию Объединенных Наций - осудить этот бессмысленный акт агрессии.
Like the Convention against Torture, the Declaration contains a variety of State obligations to take preventive action, to investigate any act of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. Как и Конвенция против пыток, эта Декларация содержит разнообразные обязательства государств принимать превентивные меры, расследовать любой акт насильственного исчезновения и предавать виновных правосудию.
The resumption of suicide bombings by militant groups are an act of random violence designed to torpedo the progress by the parties concerned towards arriving at conciliatory measures. Возобновление воинствующими группировками взрывов самоубийц представляет собой акт беспорядочного насилия, имеющий своей целью подорвать прогресс в продвижении заинтересованных сторон по пути к мерам примирения.
We understand all those who - along with you, Mr. President, and other Council members - condemned that act. Мы понимаем всех тех, кто наряду с Вами, г-н Председатель, и другими членами Совета осудил этот акт.
Second, even if it were an act of self-defence, properly so called, it would need to be justified as necessary and proportionate. Во-вторых, даже если бы это был акт самообороны, обоснованно называемый так, его нужно было бы оправдать как необходимый и пропорциональный.
Similarly, the opposite interpretation may be equally credible - that unless expressly included, an act is not allowed. В равной степени справедливо и противоположное толкование: если какой-то акт конкретно не упомянут, то он не разрешен.
It is well established, however, that democracy cannot be propagated by the sword and that an illegal act cannot produce legal rights. Однако общеизвестно, что демократия не может быть распространена с помощью меча, а незаконный акт не может обеспечить законные права.
For this reason, Colombia, with unwavering firmness, completely rejects any act of terrorism in any form or manifestation. Именно поэтому Колумбия с непоколебимой решимостью целиком и полностью отвергает любой акт терроризма в любой его форме и проявлении.
Being a mixed and diverse society, any incident or act of such nature will face negative reaction from the Thai society immediately. Поскольку таиландское общество является пестрым и разнообразным по своему составу, любой инцидент или акт такого характера незамедлительно вызовет негативную реакцию с его стороны.
All ministries are responsible for monitoring applicable legal acts and, where a legal act can potentially discriminate women, for taking actions to withdraw such legal regulation. Все министерства несут ответственность за наблюдение за применимыми законодательными актами, а в тех случаях, когда законодательный акт может привести к дискриминации в отношении женщин, за принятие мер для отмены подобного законодательного регулирования.
However, such measures could be imposed only after proving that an act of domestic violence had occurred during the relevant one-month period, notably on 21 September 2007. Однако эти меры могут быть приняты только после того, как будет доказано, что акт бытового насилия произошел в течение соответствующего периода в один месяц, а именно 21 сентября 2007 года.
The constitutional and legal provisions guarantee that any act of violence and incitement to violence on the grounds of ethnicity are criminally punishable in the Lao People's Democratic Republic. Конституционные и правовые нормы гарантируют, что любой акт насилия и подстрекательства к насилию на этнической почве являются уголовно наказуемым в Лаосской Народно-Демократической Республике.
The unsanctioned act of sending ethnic-Albanian paramilitaries from South Kosovo was perceived by the majority population of North Kosovo as an attempt to occupy the territory. Несанкционированный акт направления военизированных отрядов этнических албанцев из Южного Косово был воспринят большинством жителей Северного Косово как попытка оккупации территории.
5.1 Thailand protests in the strongest terms against such repeated and unprovoked armed attacks by Cambodian troops, which constitutes an act of aggression and a clear violation of the sovereignty and territorial integrity of Thailand. 5.1 Таиланд выражает самый решительный протест против этих неоднократных и неспровоцированных вооруженных нападений камбоджийских войск, которые представляют собой акт агрессии и грубое нарушение суверенитета и территориальной целостности Таиланда.
The Party concerned states that the decision to hold an auction constitutes a legal administrative act, according to the General Administrative Code. Соответствующая Сторона утверждает, что согласно Общему административному кодексу решение о проведении аукциона представляет собой нормативно-административный акт.
In this case, members of the public did indeed try to challenge an act issued by an EU authority for contravening EU law relating to the environment. В этом деле представители общественности действительно предприняли попытку оспорить акт органа ЕС на предмет противоречия законодательству ЕС в области окружающей среды.
We condemn such an act of terrorist violence and would like to express our profound sympathy with and condolences to the families of the victims. Мы осуждаем подобный акт насилия и хотели бы выразить наши искренние соболезнования семьям жертв.
The author reiterates that the refusal to issue him a lawyer's licence constitutes a premeditated act of open persecution against him because of his opposition activities. Автор повторяет, что отказ в выдаче ему адвокатской лицензии представляет собой предумышленный акт его открытого преследования в силу его оппозиционной деятельности.
Although there was no internationally agreed definition of terrorism, existing laws clearly defined the types of conduct that constituted an act of terrorism. Согласованного на международном уровне определения терроризма нет, однако имеющиеся законы четко определяют те виды поведения, которые представляют собой акт терроризма.
In the implementation of the plans, the akimat identifies the parcels of land to be expropriated for State needs and make arrangements for the act of expropriation. В ходе осуществления таких планов акимат определяет земельные участки, которые будут отведены под государственные нужды, а также готовит акт отчуждения.
The Council strongly rejected any act of intimidation or reprisal against those who cooperate with the United Nations and its representatives in the field of human rights. Совет решительно отвергает любой акт запугивания или репрессий в отношении тех, кто сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и ее представителями в области прав человека.
(r) Arrest that constitutes an act of discrimination prohibited by international law; г) арест, который представляет собой акт дискриминации, запрещенной положениями международного права;
An act of aggression is defined as the use of armed force by one State against another State without the justification of self-defence or authorization by the Security Council. Акт агрессии определяется как использование вооруженной силы одним государством против другого, которая не оправдана принципами самообороны или осуществляется без разрешения Совета Безопасности.