Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
I will choose to believe is a real thing and not the first act of an after school special. Я хочу верить это реальная вещь и не первый акт из школы после того, как специальный.
was brutally decapitated last night... in an act of senseless vandalism. была жестоко изуродована прошлой ночью... [Все удивляются] как акт вандализма.
My eldest son contacted him then and observed his religious conversion, but I think it is nothing but an act. Мой старший сын связался с ним, то и наблюдали его религиозное обращение, но я думаю, что это не что иное, как акт.
At least it has a third act, unlike The Silent Echo which really could have used one. По крайней мере? в нём есть третий акт в отличие от "Молчаливого Подражателя", в котором третий акт не помешал бы.
They say, for Ramadan, as an act of forgiveness, they're going to release all prisoners from solitary over there back into general population. Говорят, что к Рамадану, как акт прощения, они собираются выпустить всех заключенных из здешних камер-одиночек назад в общую зону.
The boss's kids are doing the first act of Hamilton! Дети начальника покажут первый акт Гамильтона!
But what happens when every other illegal act you've committed shows up? Но что будет, когда всплывет каждый незаконный акт, совершенный вами?
So long as I don't have to stay for the second act. Что угодно, лишь бы не остаться на второй акт.
When you put down an animal, it's an act of human kindness. Когда ты выпускаешь животное на волю, это акт милосердия.
And our Mr. Sirk pulled off his vanishing act without a hitch... right under the senior partners' noses. И наш мистер Серк провел свой акт исчезновения без помех прямо под носом у старших партнеров.
Every action's an act of creation Любое действие - это акт созидания.
It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust. Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами ознаменует начало новой эры добрососедства и доверия.
Who would commit such an act within the palace grounds? У кого хватило наглости на такой акт вандализма?
This criminal act represents a vicious attack on the peace process by resorting to tactics that worked successfully so far. Этот преступный акт является вероломным ударом по мирному процессу и свидетельствует о том, что пускается в ход тактика, столь успешно применявшаяся до последнего времени.
The statements of the competent foreign and Yugoslav experts indicate that the Serb side did not and could not commit this criminal and tragic act. Из заявлений компетентных иностранных и югославских экспертов следует, что сербская сторона не совершала и не могла совершить этот преступный и трагический акт.
Thus, UNITA had itself shown its preference for a bilateral act; После этого УНИТА сам отмечал, что он предпочитает двусторонний акт;
The army under the control of the Bosnian Serb authorities carried out yet another serious act of aggression against the Republic of Croatia in the area of Dubrovnik this morning. Армия, контролируемая руководством боснийских сербов, совершила сегодня утром еще один серьезный акт агрессии против Республики Хорватии в районе Дубровника.
This malicious and barbaric act is unacceptable by the standards of Это злонамеренный и варварский акт, отвергаемый нормами цивилизованного общества.
The Commission would move more quickly if it accepted as aggression any act determined as such by the Security Council rather than seeking to define the phenomenon. Комиссия вела бы свою работу более оперативно, если бы она согласилась с тем, что агрессией является любой акт, определенный как агрессия Советом Безопасности, а не стремилась найти определение этому явлению.
The disdainful act of desecration of this symbol of peace and harmony by the Indian forces has not extinguished the spirit of freedom in Kashmir. Отвратительный акт осквернения этого символа мира и гармонии индийскими войсками не подавил свободолюбивый дух народа Кашмира.
We join our Kashmiri brothers in condemning this horrible act against an innocent tourist, and we demand the release of the remaining four tourists. Мы вместе с нашими кашмирскими братьями осуждаем этот жестокий акт в отношении ни в чем не повинного туриста и требуем освобождения оставшихся четырех заложников.
The All Parties Hurriyet conference, an association of 34 Kashmiri political parties and groups, has condemned this act and demanded the immediate release of hostages. Конференция при участии всех сторон "Харийет", ассоциации 34 политических партий и группировок Кашмира, осуждает этот акт и требует немедленного освобождения заложников.
The Supreme Council vehemently condemned the iniquitous criminal act that occurred in Riyadh, killing innocent persons as well as leaving a number of wounded and alarming the faithful. Высший совет самым решительным образом осудил вопиющий преступный акт, совершенный в Эр-Рияде, в ходе которого были убиты невинные люди, а также большое число людей получило ранения и который вызвал тревогу у верующих.
That act constituted a clear failure by Nigeria to honour its human rights commitments under the international instruments to which Nigeria is a party. Этот акт четко указывает на то, что Нигерия не выполнила своих обязательств в области прав человека, вытекающих из международных документов, участником которых она является.
That illegal and unprovoked act of war is being engineered through the illegal and illicit supply and transfer of conventional arms to the so-called Taliban mercenaries. Этот незаконный и неспровоцированный акт войны осуществляется посредством незаконных поставок и передачи обычного оружия наемникам так называемого "Талибана".