Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
Any State or group of States that commits such an act of aggression on another, justifying it on blatant falsehoods, surely becomes guilty of State terrorism. Любое государство или группа государств, совершившее подобный акт агрессии против другого государства и оправдывающее его с помощью наглой лжи, само становится повинным в государственном терроризме.
As the Court's President has just affirmed, recourse to the legal settlement of disputes should never be viewed as an unfriendly act among States. Как только что подтвердил Председатель Суда, обращение к юридическим средствам урегулирования споров никак не может рассматриваться как недружественный акт в отношениях между государствами.
It was noted that, if Tokelau agreed to undertake an act of self-determination, the United Nations would be invited to provide electoral assistance. Было отмечено, что, если Токелау осуществит акт самоопределения, Организации Объединенных Наций будет предложено оказать помощь в проведении выборов.
This act violates the Constitution of Azerbaijan, as well as relevant norms and principles of international law, and interferes with an ongoing peace process. Упомянутый акт нарушает нормы и принципы не только Конституции Азербайджана, но и международного права и препятствует продолжающемуся в настоящее время мирному процессу.
My delegation reminds the Democratic People's Republic of Korea that such a provocative act will not be condoned or tolerated. Моя делегация напоминает Корейской Народно-Демократической Республике о том, что такой провокационный акт заслуживает самого серьезного осуждения, и что мы не будем мириться с ним.
Extradition should be differentiated from the expulsion of an alien, which constitutes a unilateral administrative act and may occur not only because of the commission of an offence by an alien. Экстрадицию следует отличать от высылки иностранца, которая представляет собой односторонний административный акт и может осуществляться не только в связи с совершением преступления иностранцем.
As will be seen in the relevant chapters of this report, this is not the first regulatory act to be adopted in this area. Как будет показано в соответствующих разделах настоящего доклада, это не первый нормативный акт, принятый в этой области.
Such terms as "non-use of force" and "legitimate act under international law" could have added clarity and certainty to the concept of countermeasures. Такие термины, как «неприменение силы» и «законный акт в соответствии с международным правом» могли бы внести бόльшую ясностью и определенность в понятие контрмер.
As a precondition for determining individual criminal responsibility, the International Criminal Court must first decide whether there was an act of aggression by a State. Предварительным условием определения личной уголовной ответственности является прежде всего вынесение Международным уголовным судом решения о том, имел ли место акт агрессии со стороны какого-либо государства.
However, some current proposals treated them as separate items, and made the act of aggression by a State part of the definition. Однако в некоторых нынешних предложениях они рассматриваются в качестве отдельных аспектов, а акт агрессии со стороны какого-либо государства - как часть определения.
if the vagrant has committed or tried to commit any act of violence whatsoever against persons . если бродяга совершил или пытался совершить любой насильственный акт в отношении других лиц»;
It is thus an act of aggression and terrorism for which the United States of America and the United Kingdom bear full legal responsibility. Таким образом, налицо акт агрессии и терроризма, за который Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство несут всю юридическую ответственность.
Any act of racial discrimination on the part of an individual or an organization or any of its members was illegal under the Criminal Code. Любой акт расовой дискриминации со стороны отдельного лица или организации или какого-либо из ее членов является незаконным по Уголовному кодексу.
Any act of torture committed abroad by a foreigner who had sought refuge in Togo could not therefore be prosecuted by the national authorities. Так, ни один акт пыток, совершенный за границей иностранцем, нашедшем убежище в Того, не может преследоваться по закону национальными органами.
According to the guidelines of the Department of Public Information, an act of self-determination meant that the people of a colony decided their status. Согласно руководящим принципам Департамента общественной информации акт самоопределения означает, что население колонии решило вопрос о своем статусе.
A unilateral act may be terminated or revoked by the formulating State: Односторонний акт может быть прекращен или отозван сформулировавшим его государством, если:
The new act they are engaged in - namely, the destruction of the cultural heritage of Afghanistan - constitutes a new blow to what humanity holds dear. Этот новый акт с их стороны - я имею в виду разрушение культурного наследия Афганистана - является новым ударом по общемировым ценностям.
As was recently noted by the Secretary-General, that heinous act raises important questions, because it is Как недавно отмечал Генеральный секретарь, этот гнусный акт поднимает важные вопросы, потому что он является
The only thing that could be said was that, in certain circumstances, a unilateral act could form the basis for an estoppel... В связи с этим можно лишь сказать о том, что при определенных обстоятельствах односторонний акт может приводить к предотвращению...
He thus considers himself deprived of action in response to an act of racial discrimination to which he feels he was exposed. Поэтому он считает, что был лишен возможности обжаловать акт расовой дискриминации, совершенный, по его мнению, в отношении него.
"Accession" is the act whereby a state accepts the offer or the opportunity to become a party to a treaty already negotiated and signed by other states. "Присоединение" означает акт, посредством которого государство принимает предложение или возможность стать стороной договора, уже заключенного и подписанного другими государствами.
The incident was described as a "disgraceful act of insubordination." Инцидент был квалифицирован как «позорный акт неповиновения».
Traditionally, the last chorus is sung with hands raised above heads; the act of raising hands is especially important to advocates of the Hawaiian sovereignty movement. Традиционно, последний припев поётся с поднятыми над головой руками; символический акт подъёма рук особенно важен для сторонников движения гавайского суверенитета.
The act of regulating HIF-1a can either turn off, or turn on the key process of mammalian regeneration. Акт регулирования HIF-1a может либо отключить, либо включить ключевые процессы регенерации млекопитающих.
Last night, Georgian troops committed what amounts to an act of aggression against Russian peacekeepers and the civilian population in South Ossetia. Сегодня ночью в Южной Осетии грузинские войска, по сути, совершили акт агрессии против российских миротворцев и мирных жителей.