Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
The Territory intended to exercise the act of self-determination whenever its people considered that appropriate. Территория намеревается осуществить акт самоопределения, когда ее население сочтет это необходимым.
However, one could also envisage an act of coercion which is not per se unlawful. Между тем можно также предвидеть акт принуждения, который сам по себе не является незаконным.
Paragraph 1 of draft article 16 considers the case where an international organization addresses a binding act to one or more members. В пункте 1 проекта статьи 16 рассматривается случай, когда международная организация адресует обязательный акт одному или нескольким членам.
The act of recognition is a legislative measure and brings certain financial benefits. Акт признания осуществляется посредством принятия закона и сопровождается определенными финансовыми льготами.
The Constitutional Court of Lithuania has found that no legal act may provide a finite list of inherent rights and freedoms. Согласно конституционного суда Литвы ни один правовой акт не может содержать исчерпывающего перечня неотъемлемых прав и свобод человека.
Norway also noted that Estonia did not have a specific legal act against human trafficking. Норвегия также отметила, что в Эстонии отсутствует конкретный правовой акт, запрещающий торговлю людьми.
However, one cannot assume that the act of coercion will necessarily be unlawful. Однако нельзя исходить из того, что акт принуждения неизбежно будет противоправным.
It is, in its essence and its aims, a unilateral act of aggression and an ongoing threat to the stability of a country. По своей сути и целям она представляет собой односторонний акт агрессии и является постоянной угрозой стабильности одной из стран.
Participatory Government involves so much more than just the simple act of voting. Представительное правительство - это намного больше, чем просто акт голосования.
We call on the international community to unreservedly condemn this heinous act and to assist us in prosecuting the masterminds and their henchmen. Мы призываем международное сообщество безоговорочно осудить этот гнусный акт и оказать нам содействие в уголовном преследовании его организаторов и исполнителей.
Such an act is now necessary in respect of the second extension. Такой акт в настоящее время необходим в отношении второго продления.
That the act of an official acting in this capacity is attributed to the State is generally recognized. То, что акт должностного лица, действующего в этом качестве, присваивается государству, общепризнанно.
The definition also includes any act of inciting or of intentionally facilitating any of the aforementioned acts. Определение также включает в себя любой акт подстрекательства или сознательного содействия совершению любого из вышеперечисленных деяний.
Desertion of a wife is considered a harmful act that constitutes a ground for seeking a divorce. Оставление жены было расценено как акт причинения вреда, дающий основание для получения развода.
It constitutes an act of serious violence against women, with harmful effects on their health. Оно представляет собой акт тяжкого насилия в отношении женщин с пагубными последствиями для их здоровья.
An act of domestic violence is defined in the widest terms to include physical abuse and emotional abuse. Акт насилия в семье определяется самым широким образом, включая физическое насилие и моральное насилие.
Japan's colonization of Korea was a brutal act of cultural genocide without precedent in colonial history. Колониализация Японией Кореи представляет собой жестокий акт культурного геноцида, который не имеет прецедентов в истории колониализма.
It is a hostile and unilateral act that should be ceased unilaterally. Это враждебный и односторонний акт, который должен быть прекращен в одностороннем порядке.
As Eritrea has strongly emphasized in the past weeks, this brazen act is based neither on fact nor on the provisions of international law. Как настоятельно подчеркивала Эритрея в последние недели, этот бесстыдный акт не подкрепляется ни фактами, ни положениями международного права.
Almost all national statistical offices have an act or law governing the production of official statistics. Почти все национальные статистические управления имеют подзаконный акт или закон, касающийся подготовки официальной статистики.
An offer of assistance under such circumstances should not be construed as an unfriendly act or interference in the affected State's internal affairs. Предложение о помощи при таких обстоятельствах не должно толковаться как недружественный акт или вмешательство во внутренние дела пострадавшего государства.
In certain circumstances, the act of signing has a particular formal significance due to the reinforced trust associated with a special ceremony. При определенных обстоятельствах акт подписания имеет особое формальное значение благодаря повышенной степени доверия, которая обеспечивается путем соблюдения специальной церемонии.
Voluntary, collective action of this kind can at most be categorized as an act of civil disobedience against the occupying Power. Добровольные коллективные действия такого рода в лучшем случае можно классифицировать как акт гражданского неповиновения оккупационной державе.
Sri Lanka unequivocally condemns this barbaric act, and we offer our condolences to the victims. Шри-Ланка безоговорочно осуждает этот варварский акт, и мы выражаем пострадавшим наши соболезнования.
A new money-laundering prevention act was being prepared. Готовится новый акт по предупреждении отмывания денег.