Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
It should always be kept in mind that bringing a dispute before the Court can never be regarded as an unfriendly act. Всегда следует помнить, что передача в Суд спорных вопросов не должна рассматриваться как недружественный акт.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba emphatically rejects this new aggressive act of the Government of the United States. Министерство иностранных дел Республики Куба решительно отвергает этот новый акт агрессии правительства Соединенных Штатов.
His delegation viewed the matter as a political act and an infringement upon the territorial sovereignty of the Azerbaijani Republic. Его делегация рассматривает этот вопрос как политический акт и как посягательство на территориальную целостность Азербайджанской Республики.
What was the Taliban's first act when it captured Kabul? Каков был первый акт движения "Талибан", когда оно захватило Кабул?
Voting matters because it is a self-fulfilling act of belief. Голосовать важно, потому что таким образом вы совершаете акт веры.
The entire first act is about lulu Trying to find her voice. Первый акт полностью о том, как Лулу пытается найти свой голос.
In the cases considered, it seems difficult to determine the moment at which an act produces legal effects. Как представляется, в рассматриваемых случаях нелегко определить аспекты, касающиеся момента, начиная с которого акт начинает иметь правовые последствия.
The unilateral act was confirmed by subsequent domestic acts. Односторонний акт будет подтверждаться последующими внутренними актами.
The unilateral act of the French State was not the subject of any modification. В данный односторонний акт Французского Государства не были внесены никакие изменения.
This is perhaps the feature that distinguishes this unilateral act from the other cases presented. Именно в этом очевидно заключается основная особенность, которая отличает такой односторонний акт от других рассмотренных актов.
The KVM strongly condemned the abduction of these civilians by the KLA as an act of terrorism. КМК решительно осудила похищение этих мирных жителей боевиками ОАК, квалифицировав его как акт терроризма.
On 12 May 1998, Eritrea carried out an act of aggression against Ethiopia and occupied its territory. 12 мая 1998 года Эритрея совершила акт агрессии против Эфиопии и оккупировала ее территорию.
Any act of torture within the meaning of this Convention shall be deemed illegal under Qatari law. Любой акт пыток, подпадающий под определение Конвенции, в соответствии с законом Катара рассматривается в качестве незаконного.
The legal act that expresses the legislative function is the law. Закон представляет собой юридический акт, являющийся результатом осуществления законодательной функции.
Another act adopted by the legislature regulates privatization of the housing stock. Другой законодательный акт регулирует приватизацию жилищного фонда.
Such an act is the final product of a process to which the Assembly and the Executive Power contribute jointly. Этот акт является итогом совместного творческого процесса Законодательного собрания и исполнительной власти.
Every act of violence ultimately affects a society's ability to cope with the challenges described above. Каждый акт насилия в итоге снижает способность общества справляться с вышеописанными трудностями.
The responsibility of this wanton and cowardly act rests squarely with India. Всю ответственность за этот бессмысленный подлый акт несет Индия.
The latest act of the Government of Djibouti only confirms the position it has taken against Eritrea in the border conflict with Ethiopia. Этот последний акт правительства Джибути лишь подтверждает антиэритрейскую позицию, которую оно заняло в пограничном конфликте с Эфиопией.
This act of aggression is contrary to the policy of good-neighbourliness advocated by the Charter of the United Nations. Этот акт агрессии противоречит политике добрососедства, закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций.
They further considered the attack as a unilateral and unwarranted act. Кроме того, они квалифицировали этот удар как односторонний и незаконный акт.
The representatives of the Troika and my Special Representative issued a statement strongly condemning this criminal act. Представители "тройки" и мой Специальный представитель опубликовали заявление, в котором решительно осудили этот преступный акт.
This act of aggression by the United States of America caused several fatalities among innocent civilians and considerable material damage. Этот акт агрессии со стороны Соединенных Штатов Америки привел к гибели нескольких невинных гражданских лиц и значительному материальному ущербу.
The Chinese Government and people express their utmost indignation and severe condemnation of the barbarian act and lodge the strongest protest. Китайское правительство и китайский народ заявляют о своем глубочайшем возмущении, сурово осуждают этот варварский акт и выражают самый решительный протест.
Article 2, which defined a unilateral legal act, was closely related to article 1. Статья 2, в которой определяется односторонний правовой акт, тесно связана со статьей 1.