Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
Nevertheless, the unilateral act is sometimes a useful alternative to other legal instruments. Тем не менее односторонний акт порой является полезной альтернативой другим правовым документам.
As a result, the powers of the official or officials carrying out the unilateral act are especially important. В результате этого полномочия должностного лица или должностных лиц, производящих односторонний акт, являются чрезвычайно важными.
In exceptional cases, the act may be performed tacitly, as happens with recognitions and waivers. В исключительных случаях акт может осуществляться молчаливо, как, например, в случае с признанием и отказом.
A unilateral act may be individual or joint. Односторонний акт может быть индивидуальным или совместным.
The express act whereby a State declares its intention not to accept or recognize as legitimate a given claim or situation. Ясно выраженный акт, которым государство объявляет о своем намерении не принимать или не признавать в качестве законного конкретное утверждение или ситуацию.
An act of unilateral intent by a State in the application and interpretation of international law. Акт одностороннего намерения государства в применении или толковании международного права.
A unilateral act may relate to any subject matter. Односторонний акт может касаться любого вопроса.
A unilateral act with legal effect creates a legal obligation which assumes an objective quality. Односторонний акт с правовыми последствиями создает правовое обязательство, которое принимает объективное качество.
The State which has engaged in such an act has thus expressed its intention to be regarded as legally bound. Государство, которое совершило такой акт, выражает таким образом свое намерение рассматриваться как связанное правовым обязательством.
A unilateral act binds the enacting State, through its expressed intention to become bound. Односторонний акт накладывает обязательство на совершающее акт государство через ясно выраженное им намерение становиться связанным обязательством.
The unilateral act is a flexible means for a State to express its will in day-to-day diplomacy. Односторонний акт является гибким средством для волеизъявления государства в повседневной дипломатии.
As a result, the State could very well revoke the act itself if it sees fit. В результате государство могло бы вполне отменить сам этот акт, если оно считает это уместным.
The act may be terminated after a fundamental change of circumstances has occurred. Акт может быть прекращен после коренного изменения обстоятельств.
The segregation of minority and migrant children from mainstream classes can also constitute an act of racial discrimination. Изоляция принадлежащих к меньшинствам детей и детей-мигрантов от основных классов также может представлять акт расовой дискриминации.
Some delegations pointed out that it was not always easy to determine whether a given act was legal or political in nature. Некоторые делегации указали на то, что не всегда представляется простым определить, является ли данный акт правовым или политическим по своему характеру.
The express nature of the confirmation undoubtedly avoids misunderstandings as to the will of the State which formulates the act. Прямая форма подтверждения, естественно, позволяет избежать ошибочных толкований в отношении воли государства, совершающего такой акт.
As is well known, a legal act can have effect only if it is valid. Правовой акт, как известно, может порождать последствия лишь в случае его действительности.
A unilateral act is simply non-existent if its object does not exist. Односторонний акт просто-напросто не существует, если отсутствует объект.
An act performed in secret may have no legal force. Акт, совершенный тайно, лишен всякого юридического значения.
Otherwise, the act would be without legal force. В противном случае акт теряет всякий правовой смысл.
The difficulty in introducing an obligation to criminalize the act of participation can be seen in the two options to article 3 themselves. Трудности, сопряженные с установлением обязательства криминализовать акт участия, можно видеть в самих двух вариантах статьи 3.
This will not be easy to achieve in a country where many people consider breaking the law an act of heroism. Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма.
This is reflected in Sarkozy's openly pro-American stance - an act of political courage in a France where anti-Americanism is running high. Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
This act of faith was betrayed. Этот акт доброй воли был предан.
The United States Congress retains the right to annul any act of the local Legislature. Конгресс Соединенных Штатов имеет право аннулировать любой акт, принятый Законодательным органом территории.