Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
When, in contrast, two or more individuals see their choices and their outcomes as intimately connected, then they may amplify one another's success by turning choosing into a collective act. Когда же, наоборот, двое или трое видят, что их предпочтения и результаты взаимосвязаны, тогда они могут увеличить успех, превратив его в коллективный акт.
Second, for the first time, and I think this is incredibly important, we can predict whether someone will commit an act of violence if they're released. Второе: впервые, что, я считаю, невероятно важно, мы можем предсказать, совершит ли человек акт жестокости, если будет освобождён.
On March 20, 1994, the Kiev Patriarch Volodymyr (Romaniuk) issued a Tomos that proclaimed the act of establishing the Autonomous Western European Metropolis as part of the Kievan Patriarchate. Томосом от 20 марта 1994 года Киевский патриарх Владимир (Романюк) провозгласил акт учреждения Автономной Западноевропейской митрополии в составе Киевского Патриархата.
The opera's premiere was received by an enthusiastic audience and earned critical praise, although there was general agreement that the second act needed some trimming. Новая опера с восторгом была принята зрителями и заслужила похвалу критиков, которые, правда, выразили мнение, что второй акт нуждается в некоторой доработке.
In order to perform an Animality, the player must first grant his opponent Mercy, the act which revives the opponent in lieu of delivering a final blow or performing a Fatality by restoring a small amount of health. Для того чтобы выполнить Animality, игрок сначала должен предоставить сопернику Mercy (с англ. - «Милосердие»), акт милосердия, который вместо нанесения завершающего удара или добивания, позволяет восстановить небольшое количество здоровья, а затем надо снова побеждать.
Moral rights protect the author from distortion, mutilation or other modification of the work where that act would be or is prejudicial to the reputation of the author. Моральные права защищают автора от искажений, искажению или иному изменению произведения, где этот акт будет или наносит ущерб репутации автора.
But many people today - philosophers, artists, doctors, scientists - are taking a new look at what I call the third act, the last three decades of life. Сегодня многие философы, художники, врачи и учёные по-новому смотрят на так называемый третий акт - последние три десятка лет жизни.
The act provided that the copyright in literary, dramatic and music works could be infringed by the making of a film or other mechanical performance incorporating the copyrighted works. Акт также предусматривал, что авторское право на литературные, кинематографические и музыкальные произведения, может быть ущемлено при изготовлении плёнки или при иных механических воздействиях на объект авторского права.
The act of Parliament that settled the dispute between George of Clarence and Richard over Anne Beauchamp's inheritance just as if the Countess of Warwick "was naturally dead" was dated May 1474. Парламентский акт, урегулировавший спор между Джорджем Кларенсом и Ричардом за наследство Анны Бошан, как если бы графиня Уорик была «естественно мертва», датируется маем 1474 года.
The United States halted shipments of airplanes, parts, machine tools, and aviation gasoline to Japan, which the latter perceived as an unfriendly act. США остановили поставки в Японию самолётов, металлообрабатывающих станков и авиационного бензина, что было воспринято в Японии как недружественный акт.
Indeed, could any such act fail to run counter to public policy or good morals? Может ли в действительности быть, что такой акт не будет противоречить государственной политике или моральным нормам?
The rest of East Prussia, located south of the Neman River, including the town of Tilsit, where the act was signed, remained within Germany. Остальная часть Восточной Пруссии, расположенная к югу от реки Неман, в том числе города Тильзит, где акт был подписан, осталась в Германии.
Year, date, day, hour, minute, divided by the corresponding coefficient play, act, scene, word... Год, дата, день, час, минута, деленный на соответствующий коэффициент спектакля, акт, сцена, слово...
You hand it over right now and I will forgive this act of defiance as a moment of weakness Ты отдаешь её прямо сейчас и я прошу этот акт неповиновения как момент слабости.
In response to today's news of the outbreak of hostilities between vessels of the United States and Soviet navies, a special session of Parliament has passed an emergency powers act. В ответ на сегодняшние новости о вспышке военных действий между американским и советским флотом, специальная сессия Парламента приняла акт о чрезвычайных полномочиях.
I know of one young man who has great promise as a writer... and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters. Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии... которая станет украшением для одного из учителей.
Okay, but I'll only tell you if you correctly guess the person, the act and the collection. Хорошо, но я расскажу, если ты верно назовешь человека, акт и коллекцию.
So I think that what Michelangelo was getting at is that we create by perceiving, and that perception itself is an act of imagination and is the stuff of creativity. Я думаю, что Микеланджело говорит о том, что мы создаём посредством восприятия, а само восприятие - это акт воображения и материал для творчества.
It was a vile, cowardly, unforgivable act, that quite frankly has resulted in very little impact on me when compared to the devastating loss felt by the children of those three dead women. Это был подлый, трусливый и непростительный акт, который, честно говоря, мне нанес минимальный урон, по сравнению с ужасной утратой, которую понесли дети этих трех женщин.
So far, Earth Dome has had no official response to this act of defiance by Mars... except to say that they are considering all options. На данный момент не поступало официального ответа от Земного Купола на этот акт неповиновения Марса, было лишь сказано, что они обдумывают все варианты.
Algeria categorically condemns this abject act, which is an affront to the universal conscience and proves once again that those responsible are motivated solely by hatred and are bent on ethnic cleansing. Алжир решительно осуждает этот отвратительный акт, который оскорбляет человеческое сознание и является очередным свидетельством того, что те, кто его совершил, проводят только политику ненависти и этнической чистки.
It is an illegitimate act of cynical desperation by the few who still believe that they can thwart the will of both the Haitian people and the international community. Это - незаконный акт циничного отчаяния со стороны немногих лиц, которые продолжают верить в то, что они могут бросать вызов как гаитянскому народу, так и международному сообществу.
No act could by its very character more perfectly exemplify an international crime than the use of force against United Nations soldiers to prevent them from carrying out their responsibilities. Ни один акт не может в силу самого своего характера быть более наглядным примером международного преступления, чем применение силы против военнослужащих Организации Объединенных Наций с целью помешать им выполнять свои обязанности.
respected. Cooperation should not be viewed merely as a form of decentralization but rather as an act of complementarity and mutual assistance. Сотрудничество следует рассматривать как акт взаимодополняемости и взаимной помощи, а не просто как одну из форм децентрализации.
Attention was also drawn to the fact that the granting of asylum should not be seen as an unfriendly or hostile act, but as a responsibility and an obligation under international law. Было также обращено внимание на тот факт, что предоставление убежища должно рассматриваться не как недружественный или враждебный акт, а как ответственность и долг в соответствии с международным правом.