Any normative act that envisages conducting researches and regulation of those taxes does not exist from the standpoint of the State. |
Любой нормативный акт, предусматривающий проведение исследований и необходимость регулирования этих сборов, с точки зрения государства является недействительным. |
According to the APL, a private person can appeal to the court an administrative act issued by an authority or its actual activity. |
Согласно ЗАП, частное лицо может обжаловать в суде административный акт, принятый каким-либо органом власти, или его фактическую деятельность. |
This act constitutes a blatant challenge to the will for peace and to the will of the international community, in particular the Security Council. |
Этот акт представляет собой прямой вызов стремлению к миру и воле международного сообщества, в частности Совета Безопасности. |
What criteria are applied in determining whether an act constitutes a political offence under domestic law? |
Какие критерии применяются для определения того, является ли тот или иной акт политическим преступлением согласно внутригосударственному законодательству? |
The main idea of this paper is that Gender sensitization training shouldn't be the particular act but the follow-up of the process. |
Основная идея настоящего документа заключается в том, что профессиональная подготовка по гендерной проблематике должна представлять собой не какой-то определенный акт, а связанную с этим процессом последующую деятельность. |
We have repeatedly requested that concrete steps be taken to prevent the commission of such a despicable act, which has now become a reality. |
Мы неоднократно призывали к принятию конкретных мер к тому, чтобы предотвратить этот подлый акт, который сейчас стал реальностью. |
The prerequisite for Council action is the existence of any threat to the peace, breach of the peace or act of aggression. |
Существование любой угрозы миру, нарушение мира или акт агрессии служат предпосылкой к действиям Совета. |
This was undoubtedly a heinous act of terrorism - plain and simple. |
Это был, несомненно, чудовищный акт терроризма - обыкновенного простого терроризма. |
My Government reiterates the content of its letter of 8 October 2008, and insists that this renewed act of aggression by Rwanda should be strongly condemned. |
Мое правительство подтверждает содержание его письма от 8 октября 2008 года и подчеркивает, что этот новый акт агрессии со стороны Руанды заслуживает решительного осуждения. |
If you recall, the Security Council could not reach consensus and condemn that unquestionable act of terrorism owing to the political opposition of one Member State in particular. |
Возможно Вы помните, что Совет Безопасности не смог прийти к консенсусу и осудить этот бесспорный акт терроризма из-за политического противодействия со стороны одного государства-члена. |
I reiterate my condemnation of this criminal act and urge all parties to grant unrestricted access to humanitarian workers in eastern Chad. |
Я вновь осуждаю этот преступный акт и настоятельно призываю все стороны обеспечивать сотрудникам гуманитарных организаций в восточной части Чада беспрепятственный доступ. |
This unilateral act contravenes the Charter of the United Nations, which not only discourages such action but, rather, promotes unified collaboration among States. |
Этот односторонний акт противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, в котором осуждаются подобные действия, но при этом поощряется коллективное сотрудничество государств. |
The "Respect for the legitimate freedoms and protection of the rights of citizens" act consists of 15 points concerning human dignity and values. |
Акт об уважении свобод и защите прав граждан содержит 15 пунктов, касающихся человеческого достоинства и ценностей. |
The Convention, however, required parties to criminalize the laundering of assets of illicit origin, not the act of transferring assets per se. |
Однако в Конвенции содержится требование, чтобы стороны криминализовали отмывание активов незаконного происхождения, а не акт перевода активов как таковой. |
The Civil Service Commission has defined, in several cases it has decided, oppression as an act of cruelty, severity, unlawful exaction, domination or excessive use of authority. |
В рамках нескольких рассматривавшихся ею дел Комиссия по гражданской службе квалифицировала угнетение как акт жестокости, незаконных поборов, доминирования или злоупотребления властью. |
We have all come to realize through those long and exhausting experiences that achieving peace is a positive act that means more than just eliminating the threat of weapons. |
Мы все - на основе этого длительного и исчерпывающего опыта - пришли к выводу о том, что достижение мира - это позитивный акт, который означает нечто большее, нежели простое устранение угрозы применения оружия. |
(c) It can change the administrative act; |
с) оно может внести в административный акт соответствующие изменения; |
(a) The notarial act of the non-commercial legal entity foundation; |
а) нотариальный акт об основании некоммерческого юридического лица; |
The Government of the Republic of Serbia requests the urgent Security Council session which would without delay annul the illegitimate act of unilateral declaration of the Province's independence. |
Правительство Республики Сербия просит созвать чрезвычайное заседание Совета Безопасности, которое немедленно аннулировало бы незаконный акт об одностороннем провозглашении независимости этого края. |
After the vote of approval, the ratification act is sent to the executive for its promulgation, publication and deposit with the depositary of the treaty. |
После утверждения путем голосования акт о ратификации направляется исполнительной ветви для его объявления, опубликования и сдачи на хранение депозитарию договора. |
If a convicted person refuses to lodge a petition for clemency, the administration of a detention facility prepares a corresponding act with the participation of the Procurator. |
При отказе осужденного от обращения с ходатайством о помиловании администрацией следственного изолятора составляется соответствующий акт с участием прокурора. |
I, therefore, call upon you to ensure that your Special Representative in Kosovo exercises his powers and responsibilities by immediately declaring this illegal act null and void. |
Ввиду этого я призываю Вас обеспечить, чтобы Ваш Специальный представитель в Косово осуществил свои полномочия и обязанности, немедленно объявив этот незаконный акт ничтожным и недействительным. |
By the said Decision, the Republic of Serbia also requests that the Security Council declare this unilateral act of the Assembly of Kosovo legally invalid. |
В упомянутом Решении Республика Сербия также просит Совет Безопасности объявить этот односторонний акт Скупщины Косово в правовом отношении недействительным. |
"In times of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act." |
"Во времена всеобщего обмана, говорить правду - это революционный акт". |
He suspected no one in history had ever so often or so publicly recapitulated an act of betrayal. |
Он полагал, что никто в истории не воспроизводил столь часто и столь публично акт предательства. |