Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
Any normative act that envisages conducting researches and regulation of those taxes does not exist from the standpoint of the State. Любой нормативный акт, предусматривающий проведение исследований и необходимость регулирования этих сборов, с точки зрения государства является недействительным.
According to the APL, a private person can appeal to the court an administrative act issued by an authority or its actual activity. Согласно ЗАП, частное лицо может обжаловать в суде административный акт, принятый каким-либо органом власти, или его фактическую деятельность.
This act constitutes a blatant challenge to the will for peace and to the will of the international community, in particular the Security Council. Этот акт представляет собой прямой вызов стремлению к миру и воле международного сообщества, в частности Совета Безопасности.
What criteria are applied in determining whether an act constitutes a political offence under domestic law? Какие критерии применяются для определения того, является ли тот или иной акт политическим преступлением согласно внутригосударственному законодательству?
The main idea of this paper is that Gender sensitization training shouldn't be the particular act but the follow-up of the process. Основная идея настоящего документа заключается в том, что профессиональная подготовка по гендерной проблематике должна представлять собой не какой-то определенный акт, а связанную с этим процессом последующую деятельность.
We have repeatedly requested that concrete steps be taken to prevent the commission of such a despicable act, which has now become a reality. Мы неоднократно призывали к принятию конкретных мер к тому, чтобы предотвратить этот подлый акт, который сейчас стал реальностью.
The prerequisite for Council action is the existence of any threat to the peace, breach of the peace or act of aggression. Существование любой угрозы миру, нарушение мира или акт агрессии служат предпосылкой к действиям Совета.
This was undoubtedly a heinous act of terrorism - plain and simple. Это был, несомненно, чудовищный акт терроризма - обыкновенного простого терроризма.
My Government reiterates the content of its letter of 8 October 2008, and insists that this renewed act of aggression by Rwanda should be strongly condemned. Мое правительство подтверждает содержание его письма от 8 октября 2008 года и подчеркивает, что этот новый акт агрессии со стороны Руанды заслуживает решительного осуждения.
If you recall, the Security Council could not reach consensus and condemn that unquestionable act of terrorism owing to the political opposition of one Member State in particular. Возможно Вы помните, что Совет Безопасности не смог прийти к консенсусу и осудить этот бесспорный акт терроризма из-за политического противодействия со стороны одного государства-члена.
I reiterate my condemnation of this criminal act and urge all parties to grant unrestricted access to humanitarian workers in eastern Chad. Я вновь осуждаю этот преступный акт и настоятельно призываю все стороны обеспечивать сотрудникам гуманитарных организаций в восточной части Чада беспрепятственный доступ.
This unilateral act contravenes the Charter of the United Nations, which not only discourages such action but, rather, promotes unified collaboration among States. Этот односторонний акт противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, в котором осуждаются подобные действия, но при этом поощряется коллективное сотрудничество государств.
The "Respect for the legitimate freedoms and protection of the rights of citizens" act consists of 15 points concerning human dignity and values. Акт об уважении свобод и защите прав граждан содержит 15 пунктов, касающихся человеческого достоинства и ценностей.
The Convention, however, required parties to criminalize the laundering of assets of illicit origin, not the act of transferring assets per se. Однако в Конвенции содержится требование, чтобы стороны криминализовали отмывание активов незаконного происхождения, а не акт перевода активов как таковой.
The Civil Service Commission has defined, in several cases it has decided, oppression as an act of cruelty, severity, unlawful exaction, domination or excessive use of authority. В рамках нескольких рассматривавшихся ею дел Комиссия по гражданской службе квалифицировала угнетение как акт жестокости, незаконных поборов, доминирования или злоупотребления властью.
We have all come to realize through those long and exhausting experiences that achieving peace is a positive act that means more than just eliminating the threat of weapons. Мы все - на основе этого длительного и исчерпывающего опыта - пришли к выводу о том, что достижение мира - это позитивный акт, который означает нечто большее, нежели простое устранение угрозы применения оружия.
(c) It can change the administrative act; с) оно может внести в административный акт соответствующие изменения;
(a) The notarial act of the non-commercial legal entity foundation; а) нотариальный акт об основании некоммерческого юридического лица;
The Government of the Republic of Serbia requests the urgent Security Council session which would without delay annul the illegitimate act of unilateral declaration of the Province's independence. Правительство Республики Сербия просит созвать чрезвычайное заседание Совета Безопасности, которое немедленно аннулировало бы незаконный акт об одностороннем провозглашении независимости этого края.
After the vote of approval, the ratification act is sent to the executive for its promulgation, publication and deposit with the depositary of the treaty. После утверждения путем голосования акт о ратификации направляется исполнительной ветви для его объявления, опубликования и сдачи на хранение депозитарию договора.
If a convicted person refuses to lodge a petition for clemency, the administration of a detention facility prepares a corresponding act with the participation of the Procurator. При отказе осужденного от обращения с ходатайством о помиловании администрацией следственного изолятора составляется соответствующий акт с участием прокурора.
I, therefore, call upon you to ensure that your Special Representative in Kosovo exercises his powers and responsibilities by immediately declaring this illegal act null and void. Ввиду этого я призываю Вас обеспечить, чтобы Ваш Специальный представитель в Косово осуществил свои полномочия и обязанности, немедленно объявив этот незаконный акт ничтожным и недействительным.
By the said Decision, the Republic of Serbia also requests that the Security Council declare this unilateral act of the Assembly of Kosovo legally invalid. В упомянутом Решении Республика Сербия также просит Совет Безопасности объявить этот односторонний акт Скупщины Косово в правовом отношении недействительным.
"In times of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act." "Во времена всеобщего обмана, говорить правду - это революционный акт".
He suspected no one in history had ever so often or so publicly recapitulated an act of betrayal. Он полагал, что никто в истории не воспроизводил столь часто и столь публично акт предательства.