Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
That act is aimed at the change of the legal status of the autonomous Republic of Crimea as an integral part of Ukraine. Этот акт направлен на изменение правового статуса автономной Республики Крым как составной части Украины.
That act of preventive deployment was taken out of concern to avert a wider Balkan war. Этот акт превентивного развертывания был предпринят в целях предупреждения более широкомасштабной войны на Балканах.
The Security Council strongly condemns this outrageous act, which is a flagrant challenge to the authority and inviolability of UNPROFOR. Совет Безопасности решительно осуждает этот вопиющий акт, который представляет собой дерзкий вызов полномочиям и неприкосновенности СООНО.
This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire timetable. Этот неприемлемый акт был совершен в тот самый момент, когда девять стран собрались для подготовки окончательного варианта плана прекращения огня.
What is remarkable is the intention of Croatia to legalize the act of secession by its overall approach. Что примечательно, так это намерение Хорватии легализовать акт отделения с помощью своего общего подхода.
It warns the perpetrators of the attack that their heinous act of violence carries corresponding individual responsibility. Он предупреждает совершивших это нападение, что их гнусный акт насилия влечет за собой соответствующую личную ответственность .
In her statement she confessed that she had been intending to carry out an act of sabotage in Baku. В своих показаниях она призналась в намерениях совершить акт диверсии в Баку.
The population reacted violently to this new act of terrorism and clamoured for general disarmament. Население решительно отреагировало на этот новый акт терроризма и потребовало полного разоружения.
The United Nations has thus carried out an act of justice and law in re-establishing republican institutions in Haiti. Восстановив республиканские институты в Гаити, Организация Объединенных Наций осуществила таким образом акт справедливости и законности.
The Special Committee is fully aware that there are many outcomes from an act of self-determination. Специальный комитет полностью отдает себе отчет в том, что акт самоопределения может приводить к разным результатам.
Yet these resolutions have been ignored by the Indonesian Government, which has committed an act of genocide against the Timorese people. Однако эти резолюции игнорируются правительством Индонезии, которое совершило акт геноцида против тиморского народа.
When it does not, that constitutes an act of non-compliance. В случае, если она не действует таким образом, это представляет собой акт несоблюдения.
Nevertheless, we must not let this despicable act disturb the dynamics of dialogue between the parties. Тем не менее мы не должны допустить, чтобы этот возмутительный акт помешал динамике диалога между сторонами.
Any act is null and punishable that prohibits or limits citizens' exercise of their rights. Любой акт, который запрещает осуществление гражданами их прав или ограничивает это осуществление, является недействительным и подлежит наказанию.
The Cambodia peace plan consisted of a final act and three instruments. План мирного урегулирования в Камбодже включал заключительный акт и три документа.
We all condemn this despicable act of violence. Все мы осуждаем этот постыдный акт насилия.
That act of cruelty was evidence of a dangerous new turn in the internal conflict in Cambodia. Этот бесчеловечный акт свидетельствует об опасном развитии внутреннего конфликта в Камбодже.
An examination of our failures is an act of conscience, intellectual honesty and wisdom. Анализ наших неудач - это акт совести, интеллектуальной честности и мудрости.
The Special Representative strongly condemns this cowardly act by the Khmer Rouge and demands that these men be unconditionally released as soon as possible. Специальный представитель решительно осуждает этот малодушный акт "красных кхмеров" и требует безоговорочного освобождения как можно скорее этих людей.
OIC strongly condemns the Pale Serbs for the cowardly act of taking hostages of UNPROFOR personnel in contravention of international law. ОИК решительно осуждает сербские власти Пале за их трусливый акт захвата заложников из числа персонала СООНО в нарушение норм международного права.
Any such act would be an infringement of the law and liable for action in Indian courts. Любой акт такого рода явился бы нарушением закона и повлек бы за собой возбуждение дела в судах Индии.
An abuse of this trust is an anti-social act. Злоупотребление этим доверием есть асоциальный акт.
Moreover, such a flagrant act of aggression against a sovereign State could lead to an unprecedented and extremely dangerous internationalization of the conflict. Более того, подобный грубый акт агрессии в отношении суверенного государства может привести к беспрецедентной и крайне опасной интернационализации конфликта.
He further submits that the simple fact of applying for asylum is considered in Zaire as a subversive act. Дале он заявляет, что сам по себе факт ходатайства о предоставлении убежища рассматривается в Заире как подрывной акт.
It was firmly committed to providing ongoing assistance to the Territory once an act of self-determination had been made. Она твердо привержена делу оказания постоянной помощи территории, как только состоится акт самоопределения.