| I mean, this is the third act of my life, sweetheart. | Это уже третий акт моей жизни, милый. |
| I find it odd, your sudden act of generosity. | Я нахожу это странным, ваш внезапный акт великодушия. |
| If you don't rush, we'll lose the first act. | Если ты не поспешишь, мы пропустим первый акт. |
| Well, such an act justifies any retaliation I might consider. | Ну, подобный акт оправдывает любую кару, какую я посчитаю нужной. |
| The need to listen to someone is an act of sharing. | Потребность слушать кого-либо это акт распространения. |
| An act of good faith will help keep the peace. | Акт доброй воли поможет сохранить мир. |
| The first attack will seem like a random act of violence. | Первая атака будет выглядеть, как произвольный акт насилия. |
| Under various statutes under the espionage act, | Используем различные формулировки и поводы: Акт о шпионаже, |
| See, my police work, that's my act one. | Моя работа в полиции всего лишь первый акт моей пьесы. |
| It looks a bit like act one of the boys from syracuse up here. | Похоже чем-то на первый акт "Мальчиков из Сиракуз". |
| They will have taken that as an act of aggression and responded accordingly. | Они расценили это как акт агрессии и предприняли соответвующие меры. |
| I think it's a little premature to assume this is an act of terrorism, gentlemen. | Я думаю, несколько преждевременно полагать, что это был акт терроризма, господа. |
| It must be borne in mind that Ethiopia's invasion of Somalia represented a clear act of aggression and violation of international law. | Следует помнить, что вторжение Эфиопии в Сомали представляло собой несомненный акт агрессии и нарушение международного права. |
| This is an act of intervention in the sovereignty of the country. | Это представляет собой акт вмешательства в суверенные дела страны. |
| The legal act of declaration of independence may have different qualifiers. | Юридический акт провозглашения независимости может иметь различные параметры. |
| In that regard, Peru's decision to recognize Kosovo constitutes a sovereign act of its foreign policy. | В этом отношении решение Перу признать Косово представляет собой суверенный акт в рамках ее внешней политики. |
| Any act performed for personal benefit was outside the scope of immunities. | Любой акт, совершаемый ради личной выгоды, выходит за рамки применения иммунитетов. |
| In its essence, it is an act that persistently threatens a country's stability. | По своей сути - это акт, представляющий постоянную угрозу для стабильности страны. |
| Indeed, any act of enforced disappearance affects and disrupts many lives, well beyond the person who is actually disappeared. | Действительно, любой акт насильственного исчезновения затрагивает и разрушает жизнь многих людей, а не только человека, который фактически исчез. |
| A person under the age of 16 cannot in law give consent to such act. | Лицо моложе 16 лет по закону не может давать согласие на такой акт. |
| This is a really mean and ridiculous act. | Все это представляет собой ничтожный и смехотворный акт. |
| Furthermore, the political goals pursued must be sufficiently important and legitimate for the act to seem at least somewhat comprehensible. | Кроме того, преследуемые политические интересы должны быть достаточно значительными и законными, чтобы соответствующий акт представлялся хотя бы в некоторой степени доступным пониманию. |
| That was the second unprecedented act of free will carried out by the independent Ukrainian State. | И это - уже второй беспрецедентный акт доброй воли, осуществленный независимым украинским государством. |
| Any act of torture shall be considered as a crime according to the criminal statutes. | Любой акт пыток квалифицируется в качестве преступления в соответствии с уголовным законодательством. |
| This act annuls international law, tramples upon justice and enthrones injustice. | Этот акт противоречит международному праву, попирает законность и ведет к торжеству несправедливости. |