Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
A criminal act was committed in the wake of some political developments in the occupied territories. Преступный акт был совершен по следам некоторых политических событий на оккупированных территориях.
This act deserves full and emphatic condemnation. Этот акт заслуживает полного и решительного осуждения.
Capturing the person responsible for planting a bomb is undeniably a positive act of justice. Задержание лиц, виновных в установлении бомб, - безусловно, позитивный акт правосудия.
Such an act constitutes a violation of the Charter of the United Nations as well as of General Assembly resolution 2758. Такой акт противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, а также резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи.
The principle of systematic extradition to the State where the act of terror was committed must be adopted as a deterrent. В целях устрашения важно применять принцип обязательной выдачи преступника государству, в котором был совершен акт террора.
We believe that the heinous and unacceptable act that has just struck the United Nations should not discourage the international community. Мы считаем, что столь отвратительный и полностью неприемлемый акт, который был недавно совершен против Организации Объединенных Наций, не должен лишить международное сообщество мужества.
Its attack on the railway bridge was clearly intended to kill innocent civilians, an utterly despicable act. Ее нападение на железнодорожный мост было совершено с явной целью убить ни в чем не повинных граждан, и это в высшей степени достойный сожаления акт.
This is deplorable act, which must be duly investigated. Этот акт заслуживает осуждения и должен стать предметом надлежащего расследования.
It was an act symbolizing that human rights is one of the core foundations of the United Nations. Это был акт, символизирующий, что права человека являются одной из основ Организации Объединенных Наций.
That inhuman act has only bolstered our determination to rid the world of the dark cloud of terrorism. Этот бесчеловечный акт лишь укрепил нашу решимость избавить мир от нависшей над ним мрачной угрозы терроризма.
The Court thus ascribed a narrow meaning to "act of war". Тем самым суд придал выражению "акт войны" узкое значение.
This unjustified act of aggression, not mandated by the United Nations, is a serious violation of the Charter and of international law. Этот неоправданный акт агрессии, не санкционированный Организацией Объединенных Наций, является серьезным нарушением Устава и международного права.
The perpetrators of this act of vandalism left a leaflet containing a message. Злоумышленники, совершившие этот акт вандализма, оставили также листовку с посланием.
The provision of humanitarian assistance is not merely a discretionary act of humane compassion. Оказание гуманитарной помощи - это не просто произвольный акт человеческого сострадания.
Under Uzbek legislation, marriage was considered a voluntary act between equal partners. Согласно узбекскому законодательству, брак рассматривается как добровольный акт между равными партнерами.
In such cases, punishment shall not be excluded even by the agreement to the act. В таких случаях нельзя исключать возможности наказания, даже если имелось согласие на такой акт.
The Government believes that efforts to combat domestic violence must also focus on the person committing the violent act. По мнению правительства, в рамках усилий, направленных на борьбу с внутрисемейным насилием, необходимо также уделять повышенное внимание лицам, совершившим акт насилия.
Certainly, the act of separating mandates from the programme of work will not automatically overcome the issue of linkages. Конечно же, акт обособления мандатов от программы работы не выльется в автоматическое преодоление проблемы увязок.
Following the case-law of Portuguese Courts, the new legal act establishes liability as a consequence of slow judicial decisions or judicial errors. Опираясь на решения португальских судов, новый законодательный акт устанавливает ответственность, возникающую в связи с промедлением в вынесении судебных решений и судебными ошибками.
A discriminatory act is punishable under the employment law (unless the Criminal Code provides more severe punishment). Акт дискриминации наказывается в соответствии с трудовым законодательством (за исключением случаев, когда по Уголовному кодексу предусматривается более серьезное наказание).
No religious act shall serve to establish the civil status of persons. Никакой религиозный акт не может служить основанием для определения гражданского состояния лица .
In some countries, amending the Agreement requires an act of parliament. В некоторых странах для внесения поправок в Соглашение требуется соответствующий парламентский акт.
A refusal to make such adjustments can itself be considered an act of discrimination. Отказ от принятия этих мер может также квалифицироваться как акт дискриминации.
The EULEX Mission has firmly condemned this act of violence. Миссия ЕВЛЕКС в самых решительных выражениях осудила этот акт насилия.
As a consequence of UNEP legal assistance at the national level, three countries have adopted specific national environmental legislation or enacted an act. Благодаря правовой помощи, оказанной ЮНЕП на национальном уровне, в трех странах принято национальное природоохранное законодательство по конкретным вопросам или введен в действие законодательный акт.