Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
Procedures in place to guarantee the families their right to search for child victims of enforced disappearances; procedures in place to review and, if necessary, annul adoption of children that originated from an act of enforced disappearance созданные процедуры, гарантирующие семьям их право на розыск детей жертв насильственных исчезновений; существующие процедуры пересмотра и в случае необходимости отмены усыновления детей, имеющего в своем начале акт насильственного исчезновения;
Establish a monitoring mechanism that can detect discrimination against Roma children, and effectively investigate, prosecute and punish any discriminatory act directed at children of Roma origin; and с) создать механизм мониторинга, позволяющий выявлять случаи дискриминации детей рома и обеспечивать эффективное расследование, судебное преследование и наказание за любой акт дискриминации, направленный против детей народности рома; и
"Judges, public officials, law enforcement officials or representatives of public authority who order or carry out an arbitrary act which violates the individual freedom or civil rights of one or more citizens shall be punished by loss of their civil rights." Так, "любой магистрат, государственное должностное лицо, представитель или служащий органа власти или правоохранительных организаций, который предписывает или совершает какой бы то ни было незаконный акт, посягающий на личную свободу или гражданские права одного или нескольких граждан, наказывается ограничением гражданских прав".
the death of or other serious harm to (for example, serious injury to or kidnapping of) 1 or more (other than a person carrying out the act) in any country; смерть одного или более лиц (за исключением лица, осуществляющего такой акт) в любой стране или причинение им иного серьезного вреда (например, причинение серьезных повреждений или похищение);
destroys or damages air navigation facilities of an airport or interferes with their operation, if any such act is likely to endanger the safety of aircraft in service or of civil aviation. уничтожает или наносит ущерб средствам воздушной навигации в аэропорту или создает помехи их эксплуатации, если такой акт может поставить под угрозу безопасность полета воздушного судна или безопасность эксплуатации гражданской авиации.
At the end of the tape, Jones concludes: "We didn't commit suicide, we committed an act of revolutionary suicide protesting the conditions of an inhumane world." В конце записи, Джонс подытожил: «Мы не совершили суицид, мы совершили акт революционного суицида в знак протеста против условий негуманного мира.»
(e) A State may justify the application of the laws of its territory only insofar as an act occurring outside its territory has a direct, substantial and foreseeable effect within its territory and the exercise of such jurisdiction is reasonable; ё) государство может обосновать применение законов своей территории лишь в том случае, если акт вне его территории имеет прямые, существенные и предвидимые последствия на его территории и осуществление такой юрисдикции представляется разумным;
"The act by an authority of the State with the intention and with the effect of securing the removal of a persons or persons against their will from the territory of that State." "Акт какого-либо органа государства, имеющий своей целью и последствием обеспечение выдворения лица или лиц против их воли с территории данного государства"".
Should the fact that the Security Council had determined the existence of a threat to peace, a breach of the peace or an act of aggression in a given situation be sufficient to preclude the court from hearing a complaint relating to that situation? Является ли достаточным определение Советом Безопасности ситуации угрозы для мира, нарушение мира или акт агрессии для приостановки рассмотрения Судом заявления относящегося к данной ситуации?
Joining into a single legal act the Law of the Republic of Lithuania on the Legal Status of Aliens and the Law of the Republic of Lithuania on the Status of the Refugee, ensuring that asylum be equally regulated; объединение в единый правовой акт Закона Литовской Республики о правовом статусе иностранцев и Закона Литовской Республики о статусе беженцев для обеспечения равного подхода к решению вопросов, касающихся убежища;
(e) Ensure that, in cases of alleged torture, suspects are suspended from duty immediately for the duration of the investigation, particularly if there is a risk that they might otherwise be in a position to repeat the alleged act or to obstruct the investigation; ё) обеспечить, чтобы в случаях предполагаемых пыток подозреваемые незамедлительно отстранялись от исполнения должностных обязанностей на время проведения расследования, особенно если существует опасность того, что в противном случае они могли бы повторить вменяемый им в вину акт или воспрепятствовать расследованию;
Judges, public officials, law enforcement officials or representatives of public authority who order or carry out an arbitrary act which violates the individual freedom or civil rights of one or more citizens; магистратов, служащих, сотрудников или представителей правоохранительных или государственных органов, совершивших какой-либо акт произвола, являющегося посягательством на личную свободу или на гражданские права одного или нескольких граждан, или распорядившихся о совершении такого акта;
(a) If a specific time limit for termination of the act was set at the time of its formulation (or if termination was implicit following the performance of one or more acts); а) в момент формулирования такого акта был установлен точный срок его прекращения (или этот акт имплицитно подразумевал его прекращение после осуществления одного или нескольких актов);
With their activities preceding the aggression and by the act of aggression itself, NATO members and certain European countries within the Partnership for Peace, have violated the 1975 Helsinki Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, which stipulates that member States shall: З. Своими действиями, предшествовавшими агрессии, и самим актом агрессии члены НАТО и определенные европейские страны в рамках Программы "Партнерство во имя мира" нарушили Хельсинкский заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе 1975 года, в котором предусматривается, что государства-члены:
(a) any illegal acts of violence or detention, or any act of depredation, committed for private ends by the crew or the passengers of a private ship or a private aircraft, and directed: «а) любой неправомерный акт насилия, задержания или любой грабеж, совершаемый с личными целями экипажем или пассажирами какого-либо частновладельческого судна или частновладельческого летательного аппарата и направленный:
(a) Does or attempts to do, or makes any preparation to do, or conspires with any person to do, any act with a seditious intention; а) совершает или пытается совершать, или готовится совершить, или тайно вступает в сговор с любым лицом совершить любой акт с намерением подстрекательства к мятежу;
(a) Whenever the final act may cause serious harm to the person concerned, either by imposing obligations, or by withdrawing or denying personal rights, or by any other form of serious and direct infringement of their legitimate rights and interests; and а) если окончательный акт может причинить серьезный вред соответствующему лицу, будь то посредством наложения обязательств, либо посредством ущемления или лишения личных прав, либо какой-либо иной формы серьезного и непосредственного нарушения его законных прав и интересов; и
In 1862, Congress passed the Pacific Railway Act. 1862 год в истории железнодорожного транспорта В США принят Тихоокеанский железнодорожный акт.
His government passed the Fiscal Responsibility Act 1994. Также правительство Болджера приняло Акт о налоговой ответственности 1994 года.
With the patriation of the Constitution in 1982, this Act was renamed Constitution Act, 1867. С репатриацией конституции в 1982 этот акт был переименован в Конституционный акт 1867.
Majesty, Councillors - here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament. Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Myanmar has always had legislation to protect children - for example, the Young Offenders Act 1930 and the Children Act 1955. В Мьянме всегда существовало законодательство в отношении защиты детей - например, акт 1930 года о малолетних преступниках и акт 1955 года о детях.
Strongly condemns the French Government for the resumption of nuclear tests in the South Pacific in the face of worldwide protests as an immoral and highly irresponsible act not only against the people in the South Pacific region but also against humanity; Данная палата решительно осуждает правительство Франции за возобновление, вопреки всемирным протестам, ядерных испытаний в южной части Тихого океана как аморальный и в высшей степени безответственный акт, направленный не только против народов в регионе южной части Тихого океана, но и против всего человечества;
Deep Seabed Hard Mineral Resources Act, 1980. Акт о твердых минеральных ресурсах глубоководных районов морского дна, 1980 год.
Like its predecessor, this Act extends Australia's criminal jurisdiction offshore. Как и предшествовавший ему акт, этот Закон распространяет уголовную юрисдикцию Австралии за пределы сухопутной территории.