Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
Such an act marks a crucial stage in the process of democratic transition and the consolidation of internal stability. Этот акт знаменует собой чрезвычайно важный этап в процессе демократического перехода и укрепления внутренней стабильности.
We wish to express our appreciation to all those delegations and organizations that expressed their sympathy and condemned this act. Мы хотели бы выразить нашу признательность всем делегациям и организациям, выразившим свое сочувствие и осудившим этот акт.
This unprecedented act should give rise to an international determination to fight terrorism. Я считаю, что этот неслыханно жестокий акт должен способствовать созданию единого международного фронта борьбы с терроризмом.
The current law of Croatia allows "seizure of assets if an act of international terrorism was committed". Действующее в настоящее время законодательство Хорватии разрешает «конфискацию активов, если был совершен акт международного терроризма».
Terrorism is not an act, but an effect. Терроризм - это не акт, а воздействие.
Whenever human dignity or civilians are attacked, that is an act of terrorism. Когда объектом нападения является достоинство гражданского населения, это акт терроризма.
This is indisputably the most brutal act of terrorism in this new millennium. Это, безусловно, самый жестокий акт терроризма в новом тысячелетии.
It was stated that the two draft articles proposed did not foresee that a unilateral act should create obligations. Было заявлено, что в двух предложенных проектах статей не предусмотрено, что односторонний акт должен создавать обязательства.
Piracy, mutiny, or any mutinous act committed on board a vessel. Пиратство, мятеж или любой акт мятежа, совершенные на борту морского или речного судна.
The accused committed an inhumane act against one or more persons. Обвиняемый совершил бесчеловечный акт против одного или нескольких лиц.
Any person responsible for an act of violence and discrimination against persons living in conditions of poverty must be brought to justice and punished. Любое лицо, ответственное за какой-либо акт насилия и дискриминацию в отношении лиц, живущих в условиях крайней нищеты, должно предстать перед правосудием и подвергнуться наказанию.
Any misuse of, or attack upon, such property is regarded as an act of sabotage and an assault upon society itself. Любое злоупотребление такой собственностью или нападение на нее рассматривается как акт саботажа и нападения на само общество.
In judicial practice the application of international law occurs without direct reference in the court decision to a specific legal act. Применение норм международного права в судебной практике происходит без прямого указания в решении суда на конкретный правовой акт.
Whether such an act would be considered any different to attacking an embassy is generally considered doubtful. Да и вообще считается сомнительным, чтобы такой акт был расценен как-либо иначе, чем нападение на какое-то посольство.
The United Kingdom had recognized that the referendum constituted an act of self-determination by the people of Gibraltar. Соединенное Королевство признало, что этот референдум представляет собой акт самоопределения народа Гибралтара.
Acceptance can also be expressed in an instrument other than the constituent act. Согласие может также быть выражено в ином, нежели учредительный акт, документе.
Expulsion is an act of the expelling State. Высылка - это акт высылающего государства.
Any indiscriminate act against innocent civilians constitutes a terrorist crime that international law condemns, regardless of the perpetrator's status or position in State hierarchy. Всякий неизбирательный акт, совершаемый против ни в чем не повинного гражданского населения, является преступлением терроризма, осуждаемого международным правом, независимо от статуса совершающего его субъекта или положения в государственной иерархии.
The local government act ensures representation of persons with disabilities. Акт о местном самоуправлении обеспечивает представленность инвалидов.
The up-coming employment act will ensure equal employment opportunities. Предстоящий акт о трудоустройстве обеспечит равные возможности для трудоустройства.
They unequivocally repudiate - in essence and appearance - any thought or act of violence. Они безоговорочно отрицают - по существу и по форме - любую мысль о насилии или акт насилия.
This despicable act is tantamount to cutting off the hand that feeds. Этот жестокий акт равнозначен отсечению кормящей руки.
At the time, President Paul Biya expressed on behalf of Cameroon expressed his profound indignation and firmly condemned that odious, criminal act. В свое время президент Поль Бийя от имени Камеруна выразил наше огромное негодование и решительно осудил этот отвратительный преступный акт.
It was a monstrous act that deserved strong and universal condemnation. Это был чудовищный акт, заслуживающей строгого и всеобщего осуждения.
Such notification is regarded as an act of publicity. Такое уведомление рассматривается как акт публичности.