Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
This was evidenced by the fact that the Final Act was not approved at the end of the Conference. Об этом свидетельствует тот факт, что Заключительный акт не был утвержден в конце Конференции.
Barack Obama swore that he would vote to repeal the Patriot Act, but then he voted for it's reauthorization. Барак Обама клялся, что будет голосовать, чтобы аннулировать Акт патриота, но потом он проголосовал за его повторное утверждение.
'Act Two beginners, please! ' "Пожалуйста, начинается второй акт!"
The new Act requires all the King's subjects, Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
In this respect, he makes reference to the Labour Union Act, which prohibits third party support for the organization of a trade union. В этой связи он ссылается на Акт о трудовых союзах, которые запрещают третьей стороне содействовать организации профессионального союза.
On that same date, the Presidential Act of Brasilia, a copy of which is attached, was adopted (see annex). В тот же день был принят Бразилианский президентский акт, копия которого прилагается к настоящему письму (см. приложение).
The Government of Australia is preparing to amend the Act to allow Australia to accede to this Convention. Правительство Австралии готовится внести поправки в этот акт, что позволит Австралии присоединиться к этой конвенции.
THEREFORE, THIS STATEMENT IS TO BE CONSIDERED AS AN ACT OF SIGNING. ПОЭТОМУ НАСТОЯЩЕЕ ЗАЯВЛЕНИЕ СЛЕДУЕТ РАССМАТРИВАТЬ КАК АКТ ПОДПИСАНИЯ.
It was important that the signatories of the Final Act should be able to participate in such activities as considering draft rules of procedure and evidence. Важно, чтобы стороны, подписавшие Заключительный акт, имели возможность участвовать в таких мероприятиях, как рассмотрение проекта Правил процедуры и доказывания.
Mr. BOCAR LY (Senegal) said that, with regard to article 102, paragraph 1, the signatories of the Final Act should be observers. Г-н БОКАРЛИ (Сенегал) говорит относительно пункта 1 статьи 102, что стороны, подписавшие Заключительный акт, должны быть наблюдателями.
The Act also allowed it to establish a system of management that would reconcile the principle of sustainability of fisheries resources with the economic and social benefits derived from their exploitation. Акт также дает ей право создать систему управления, которая согласовывала бы принцип устойчивости рыбных ресурсов с экономическими и социальными благами, извлекаемыми благодаря их эксплуатации.
Unfortunately that's not what would happen right now as long as the Espionage Act is being used against whistleblowers. По крайней мере, пока Акт о шпионаже используется против информаторов.
As compared to the previous legislation, this Act decreases considerably the possibilities of restricting the rights of an individual and defines the conditions for restriction more specifically. В отличие от прежнего законодательства данный нормативный акт существенно снижает возможность ограничения прав человека и более конкретно определяет условия такого ограничения.
Thus, for instance, the Ghana Independence Act, 1957, stipulated that: Так, например, Акт о независимости Ганы 1957 года предусматривал:
A separate Act of 1986 concerning private institutions of higher education governs the right of private institutions to hold examinations and to receive State grants. Отдельный законодательный акт 1986 года, касающийся частных высших учебных заведений, определяет их право на проведение экзаменов и получение государственных субсидий.
For example, the Sami Act gives the Sami people the right to use their own language in dealings with local and regional authorities. Так, например, законодательный акт о народе саами дает ему право использовать собственный язык при обращении в местные и региональные органы власти.
The Act also provided that registration of foreign vessels did not automatically permit them to fish on the high seas. Акт предусматривает также, в частности, что регистрация иностранных судов не означает автоматического разрешения на ведение ими промысла в открытом море.
The Puerto Rico Democracy Act of 2007 was introduced in the House of Representatives on 7 February 2007. 7 февраля 2007 года на рассмотрение палаты представителей был внесен Акт о демократии в Пуэрто-Рико 2007 года.
An evaluation of the implementation of the Domestic Violence Act found that there was a high degree of support for the legislation. В ходе оценки осуществления Закона о насилии в семье был сделан вывод о том, что этот законодательный акт получил достаточно широкую поддержку.
The Barbados Foreign Sales Corporation Act (1984) Акт об иностранных торговых корпорациях на Барбадосе 1984 года;
The International Business Companies Act allows disclosure of information where: Акт о международных предпринимательских компаниях допускает раскрытие сведений в следующих случаях:
This Act prohibits the supply of firearms and or explosives to persons without a licence or other authority to carry such weapons. Этот Акт запрещает продажу огнестрельного оружия или взрывчатых веществ лицам, не имеющим лицензии или иного разрешения на ношение такого оружия.
The Constitutive Act of the African Union was adopted during the Lomé Summit of the OAU on 11 July 2000. Учредительный акт Африканского союза был принят на Саммите ОАЕ, проходившем в Ломе 11 июля 2000 года.
The Constitutive Act of the African Union has come into force, paving the way for the transition from the Organization of African Unity to the African Union. Вступил в силу конституционный акт Африканского союза, заложивший основу для преобразования Организации африканского единства в Африканский союз.
The United States further added that the Lacey Act and the treaties and agreements mentioned above had worked well to promote bilateral and multilateral cooperation. Кроме того, Соединенные Штаты указали, что Акт Лейси и вышеупомянутые договоры и соглашения эффективно способствуют двустороннему и многостороннему сотрудничеству.