Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
Ms. Heather-Latu (Samoa) said the new Citizenship Act of 2004 gave both men and women equal rights with regard to obtaining or transmitting Samoan nationality, whether through marriage, birth, descent or naturalization. Г-жа Хезер-Лату (Самоа) объяснила, что новый Акт о гражданстве от 2004 года предоставил мужчинам и женщинам равные права в том, что касается получения самоанского подданства, будь по заключению брака, рождению, происхождению или натурализации.
A key example was the "North Korean Human Rights Act", adopted by the United States in 2004 to bring about regime change by inducing discontent in his country. Показательным примером является принятый Соединенными Штатами в 2004 году "Акт о правах человека в Северной Корее", цель которого - добиться смены власти путем провоцирования недовольства в Корейской Народно-Демократической Республике.
Japan, for its part, had adopted an amended Immigration Control Act and established a new system whereby applicants for refugee status could stay in the country under specific conditions. Япония, со своей стороны, приняла Акт о контроле за иммиграцией с внесенными поправками и установила новую систему, согласно которой просители статуса беженца могут оставаться в стране на определенных условиях.
While scrutinizing the Economic Crime and Anti-Money Laundering Act of June 2000, the Government found that the said legislation was insufficiently comprehensive to combat fraud and corruption and also to meet developments on both the local and international scenes. В ходе обзора в июне 2000 года Закона об экономических преступлениях и борьбе с отмыванием денег правительство обнаружило, что указанный акт является недостаточно всеобъемлющим для борьбы с мошенничеством и коррупцией и не отражает всех изменений как на местном, так и на международном уровне.
The Poor Law Amendment Act was passed in 1834 by the government of Lord Melbourne and largely implemented the findings of the Royal Commission which had presented its findings two years earlier. Акт об улучшении закона о бедных был принят в 1834 году при правительстве лорда Мельбурна и в общих чертах осуществил идеи, содержащиеся в докладе Королевской Комиссии, который та представила двумя годами ранее.
Voters were asked "Do you support the Act of Declaration of Independence of Ukraine?" На референдум был вынесен один вопрос - «Подтверждаете ли Вы Акт провозглашения независимости Украины?».
Seen in its wider social context, Greek Revival architecture sounded a new note of sobriety and restraint in public buildings in Britain around 1800 as an assertion of nationalism attendant on the Act of Union, the Napoleonic Wars, and the clamour for political reform. Рассматриваемая в более широком социальном контексте архитектура греческого возрождения звучала как новая нота трезвости и сдержанности в общественных зданиях в Великобритании около 1800 года как утверждение национализма, сопровождающее акт об унии, Наполеоновские войны и требование политических реформ.
The National Health Service Act 1946 came into force in 1948 and created the modern day National Health Service. Акт национальной системы здравоохранения от 1946 года вступил в силу в 1948 году и создал современную систему здравоохранения.
And here in the United Kingdom there's also concern over a law called the Digital Economy Act that's placing more onus on private intermediaries to police citizen behavior. В Соединённом Королевстве также есть озабоченность по поводу закона, известного как "Акт о цифровой экономике", который возлагает на частных посредников более тяжелоё бремя по слежке за поведением граждан.
The Scotland Act 1998 also created the Scottish Executive, later to become known as the Scottish Government. Акт о Шотландии 1998 г. также предусматривает создание Шотландской администрации (Scottish Executive) и поста Первого министра.
Following the referendum, the Abkhazian government passed the Act of State Independence of the Republic of Abkhazia on 12 October. На основе референдума, 12 октября 1999 г. был принят "Акт о государственной независимости Абхазии".
The sleepwalking scene (Act V Scene 1) from William Shakespeare's tragic play Macbeth (1606) is one of the most famous scenes in all of literature. Эпизод со снохождением (акт 5, сцена 1) в трагедии «Макбет» (1606) Уильяма Шекспира является одной из наиболее известных сцен во всей литературе.
The Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, including the special clauses providing differential and more favourable treatment, and the decision on measures in favour of least developed countries, provide the institutional framework for these matters. Заключительный акт Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, в том числе специальные положения, касающиеся дифференциального и более благоприятного статуса, а также решение о мерах в пользу наименее развитых стран обеспечивают организационную основу для решения этих вопросов.
Mr. Wonil CHO (Republic of Korea) welcomed the forthcoming establishment of the World Trade Organization and hoped that the Final Act signed at Marrakesh would be ratified promptly by all States. Г-н ЧХО (Республика Корея) выражает удовлетворение в связи с предстоящим созданием Всемирной торговой организации и выражает пожелание, чтобы подписанный в Марракеше Заключительный акт был как можно скорее ратифицирован всеми государствами.
The least developed countries also expected the Final Act of the Uruguay Round to include concrete provisions in conformity with the commitments undertaken in the Punta del Este Ministerial Declaration. Следует также надеяться на то, что в Заключительный акт Уругвайского раунда будут включены конкретные положения, учитывающие интересы наименее развитых стран в соответствии с обязательствами, предусмотренными в Декларации Пунта-дель-Эсте.
An important "built-in" negotiating agenda was inscribed in the Final Act of the Uruguay Round, due to start about three to five years after the date of entry into force of the WTO Agreement (1 January 1995), pursuant to different agreements. В Заключительный акт Уругвайского раунда была включена важная интегрированная повестка дня в отношении проведения переговоров, осуществление которой должно начаться примерно в течение трех-пяти лет после вступления в силу Соглашения о ВТО (1 января 1995 года) в соответствии с различными соглашениями.
1919 Oulu College Association was founded to manage the establishment of a university in the town 1958 Oulu University Act 1959 Activities begin. 1919 Оулу Колледж Ассоциация была основана для управления созданием университета в городе 1958 Акт об основании Университета Оулу 1959 Университет начинает своё функционирование.
The Act of Congress of March 4, 1925, allowed officers in the Navy, Marine Corps, and Coast Guard to be promoted one grade upon retirement if they had been specially commended for performance of duty in actual combat. Законодательный акт Конгресса от 4 марта 1925 года позволил служащим ВМФ, Корпуса морской пехоты и береговой охраны, получать повышение на одно звание при выходе на пенсию, если они имели специальные благодарности за исполнение обязанностей в реальных боевых условиях.
The Motor Car Act 1903, which came into force on 1 January 1904, required all motor vehicles to be entered on an official vehicle register, and to carry number plates. Регулирующий законодательный акт 1903 «The Motor Car Act 1903», который вступил в силу 1 января 1904, требовал, чтобы весь автомобильный транспорт был включён в Государственный регистр автотранспортных средств и имел регистрационные номерные знаки.
The court interpreted the Emergency Medical Treatment and Active Labor Act (EMTALA) to require continued ventilation for the infant. Суд истолковал Акт о скорой медицинской помощи и помощи при родах (EMTALA) с той точки зрения, что он обязывает продолжать вентиляцию лёгких ребёнка.
The day before, President Obama signed the Ronald Reagan Centennial Commission Act into law, establishing a commission to plan activities to mark the upcoming centenary of Reagan's birth. Днём раньше президент Обама подписал акт о создании столетней комиссии Рональда Рейгана, основав комиссию для планирования деятельности по предстоящему столетию со дня рождения Рейгана.
A newly-revitalized United Nations passed the Global Freedom and Equality Act soon after ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those of free western Nations. Возрожденная Организация Объединенных Наций приняла Акт о всеобщей Свободе и Равенстве вскоре после того, как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались свободные западные страны.
Often we had to go to court to force disclosure of information, using Romania's 2001 Freedom of Information Act. Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года.
(a) African Affairs Act [Chapter 228]; а) Акт об африканских делах (глава 228);
To prove their good faith, the organizers canceled the planned march after Roosevelt issued Executive Order 8802 (the Fair Employment Act), which banned discrimination in defense industries and federal agencies. Чтобы подтвердить свою добросовестность, организаторы отменили планировавшийся марш после того, как Рузвельт выпустил приказ 8802 (Акт о справедливом труде), который запрещал дискриминацию в оборонных отраслях промышленности и органах государственной власти.