Примеры в контексте "Act - Акт"

Примеры: Act - Акт
The National Rural Employment Act, passed by the Indian Parliament in August this year, for the first time makes the right to work a fundamental right. Принятый индийским парламентом в августе этого года национальный акт о трудоустройстве в сельских районах привел к тому, что право на труд впервые превратилось в основополагающее право.
In March 2002, the Special Court Agreement 2002 (ratification) Act was enacted by the Sierra Leone Parliament as implementing legislation, thus giving legal effect in the municipal jurisdiction of the Special Court. В марте 2002 года парламент Сьерра-Леоне принял акт о ратификации Соглашения о Специальном суде 2002 года в качестве имплементирующего законодательства, придав таким образом юридическую силу муниципальной юрисдикции Специального суда.
The Act amending various provisions in connection with implementation of the Enforcement Act includes rules on a scheme of release on parole for persons sentenced to life imprisonment, according to which release on parole may be possible when 12 years of a life sentence have been served. Подзаконный акт о внесении поправок в некоторые положения, касающиеся порядка применения Акта о наказаниях, включает нормы об условно-досрочном освобождении лиц, приговоренных к пожизненному заключению, в соответствии с которыми ходатайство об условно-досрочном освобождении может подаваться ими по истечении 12 лет с момента заключения под стражу.
While the Committee welcomed the adoption of the Human Rights Act 2000, which gave effect to the provisions of the European Convention on Human Rights, it regretted that the Act failed to cover a number of Covenant rights that had no counterpart in the Convention. В то время как Комитет приветствовал принятие Акта о правах человека 2000 года, благодаря которому вступили в силу положения Европейской конвенции о защите прав человека, он сожалеет, что Акт не охватывает ряд прав, закрепленных только в Пакте и не отраженных в Конвенции.
States that the new English Arbitration Act 1996 (in force 31 January 1997) has philosophical affinity to the UNCITRAL Model Arbitration Law, even where the latter's language is missing from the new Act. Утверждается, что новый английский Акт об арбитраже 1996 года (вступил в силу 31 января 1997 года) по своей философии близок к Типовому закону ЮНСИТРАЛ об арбитраже даже в тех случаях, когда его формулировки не совпадают с формулировками Типового закона.
The Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe in Helsinki in August 1975 served as an important step towards the implementation of international monitoring of Human Rights in the USSR, particularly the freedom of religion. Заключительный акт Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Хельсинки в августе 1975 означал важный шаг на пути установления международного контроля прав человека в СССР, особенно свободы вероисповедания.
Any Bill or Act of the Oireachtas is protected by Oireachtas copyright for fifty years from the end of the year in which it was made available lawfully to the public. Любой законопроект или акт парламента охраняется авторским правом парламента в течение пятидесяти лет от конца года, в котором был сделан доступным на законных основаниях для общественности.
Although it was the last State to sign the Helsinki Final Act, Albania today meets the criteria of the Copenhagen Document on human and minority rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Хотя Албания последней подписала хельсинкский Заключительный акт, сегодня она удовлетворяет критериям копенгагенского документа по правам человека и правам меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Albania has done everything to support the separatists in Kosovo and Metohija. In doing so, it has violated almost every norm of international law, including the Charter of the United Nations and the OSCE Final Act. Албания сделала все для поддержки сепаратистов в Косово и Метохии, нарушив тем самым почти все нормы международного права, включая Устав Организации Объединенных Наций и Заключительный акт ОБСЕ.
On 1 August 1885, the authorities of the Congo Free State (CFS) transmitted to the Powers that were signatories to the Berlin General Act a Declaration of Neutrality to which was appended a map clarifying the boundaries of CFS (map appended). 1 августа 1885 года власти Свободного государства Конго (СГК) передали державам, подписавшим Генеральный акт Берлинской конференции, декларацию о нейтралитете, к которой прилагалась карта, уточнявшая границы СГК (карта в добавлении).
The Act derogated from the constitutional ban on the extradition of nationals of the Republic of Croatia, which complied with the condition for cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Этот акт сопряжен с отступлением от конституционного запрета на экстрадицию граждан Республики Хорватии в порядке соблюдения условия о сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии.
It further notes with concern that the Organizational Act 7/2000 on terrorism increases the period of police custody and the length of prison terms for children accused of terrorism (to up to 10 years). Он выражает озабоченность тем, что организационный акт 7/2000 о терроризме предусматривает увеличение сроков предварительного задержания и тюремного заключения детей, обвиняемых в терроризме (до 10 лет).
Both the Constitutive Act of the African Union and the New Partnership for Africa's Development complement the Millennium Declaration, by which Member States of this body committed themselves to responding to the special needs of Africa. Как Учредительный акт Африканского союза, так и Новое партнерство в интересах развития Африки дополняют Декларацию тысячелетия, на основе которой государства-члены Организации взяли обязательство отреагировать на особые потребности Африки.
The Final Act of the Conference of Plenipotentiaries was signed by all member States, including Mexico and Colombia, and also by one regional economic integration organization, the Central American Integration System (SICA). Заключительный акт Конференции полномочных представителей был подписан всеми государствами-членами, включая Мексику и Колумбию, а также одной из организаций региональной экономической интеграции - Системой центральноамериканской интеграции (СЦАИ).
(a) "Act of corruption" shall mean [...]; а) "акт коррупции" означает [...];
Her country remained committed to the establishment of the Court and had participated in the work of the Preparatory Committee and of the Conference and had signed the Final Act. Ее страна без оговорок высказалась за учреждение Суда и, кроме того, приняла участие в работе Подготовительного комитета и Конференции и подписала Заключительный акт.
The Transitional Committee of Public Safety was set up and, on 31 March 1991, adopted Fundamental Act No. 1, which reaffirmed "the people's determination to institute the rule of law and a pluralist democracy". Был создан Переходный комитет спасения народа, который 31 марта 1991 года провозгласил основополагающий акт Nº 1, подтверждавший "решимость народа строить правовое государство и плюралистическую демократию".
The fundamental document of the CSCE, the Final Act, was adopted by the original 35 participating States at the first CSCE Summit which took place in Helsinki form 30 July to 1 August 1975. Основополагающий документ СБСЕ, Заключительный акт, был принят первоначальными 35 участвующими государствами на первом саммите СБСЕ, проходившем в Хельсинки с 30 июля по 1 августа 1975 года.
Usually, a simple majority in the House suffices to make changes to an Act of Parliament, although some limits to change arise from ratification of international legal instruments. Как правило, для внесения изменений в какой-либо акт парламента достаточно простого большинства, однако существуют определенные ограничения на внесение таких изменений в связи с ратификацией международных договоров.
The following year, a Royal Style and Titles Act was passed in each of the Commonwealth realms, adding for the first time the term Head of the Commonwealth to the monarch's titles. На следующий год Акт о королевском титуле был утвержден во всех королевствах Содружества, впервые добавляя титул Глава Содружества к титулу монарха.
On 30 November 1994, Qatar filed in the Registry a document entitled "Act to comply with paragraphs (3) and (4) of operative paragraph 41 of the Judgment of the Court dated 1 July 1994". 30 ноября 1994 года Катар подал в Секретариат Суда документ под названием "Акт о выполнении положений подпунктов 3 и 4 пункта 41 постановляющей части решения Суда от 1 июля 1994 года".
At present, in Poland, the Constitutional Act of 17 October 1992 on the mutual relations between the legislative and executive institutions of the Republic of Poland and on local self-government - the so-called Small Constitution - is in force. В настоящее время в Польше действует Конституционный акт от 17 октября 1992 года о взаимоотношениях законодательных и исполнительных органов Республики Польша и об органах местного самоуправления - так называемая "Малая Конституция".
Building on the statutory framework provided by the Protection of the Rights of Persons with Disabilities Act and the national policy on disability a new statute on disability rights has been prepared and will be submitted to the legislature in due course. На основе нормативно-правовой базы, обеспечиваемой Законом о защите прав инвалидов и национальной политики по проблемам инвалидности был подготовлен и в свое время будет представлен законодательному органу новый законодательный акт о правах инвалидов.
After Bangladesh won independence from Pakistan, the President of Bangladesh, in his Order No. 29 of 1972, changed the nomenclature to Vested Property Act, without altering the content of the law. После обретения Бангладеш независимости от Пакистана Президент Бангладеш в своем Приказе Nº 29 от 1972 года изменил наименование Приказа на Акт о принадлежности собственности, не меняя содержания закона.
In this regard, we view partnership agreements, such as the Cotonou Agreement and the African Growth and Opportunity Act, as important steps towards fulfilling some of the objectives of the Monterrey Consensus. В этой связи мы рассматриваем соглашения о партнерстве, такие как Соглашение Котону и Акт о росте и возможностях Африки, как важные шаги в деле достижения некоторых из целей Монтеррейского консенсуса.